
Дефинитивно они нису тако кул приликом паметовања на фејсбуку као ови наши тинејџери, из простог разлога што је W у њиховој латиници стандардно слово па зато не могу да га користе уместо обичног V (Mawo, swatko, swce, wojim...).
У ствари, могли би, али вероватно не би имало никаквог смисла. А нема смисла ни да мењају W са V јер ће опет направити збрку...
Рекох ја, велики је ово проблем, и апелујем на све наше кориснике слова W да смисле неко решење за јадне пољске тинејџере.
Део текста на пољском, провалите сами:
Władza wykonawcza, Władza sądownicza, Prawo wizowe...
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Zajebano... Sad sam u ozbiljnom rebusu... Jadni oni...
zasto ovo ne bude defka dana?? O_o
Njima je verovatno ovo nase fuj. :P
Ja imam rešenje, ali ne znam hoće li ti to usrati definiciju... :) Naime, dok je W u poljskom pismu izgovorno ekvivalent našem V, Ł (precrtano L) je izgovorno nalik engleskom izgovornom W, koje naši klinci terorišu. Łódź (ime grada kom mi tepamo Lodj) je dakle, engleskim zapisom, nešto tipa Wootch. Mała maca, mła, dakle :)
hahahahaha,neverovatno da ovo nije naislo na bolje reakcije.Omiljena!