Представљају препарате за буџење дефиниције. У Вукајлијашком смислу, то су тзв. академски говори, коришћење речи "иста", "горепоменута", "елем", у што већој количини, *не би ли* дефиниција била позајебана, а аутор се представио као својеврсни Мартин Лутер Кинг.
-Елем, представља шкакљиву симбиозу горепоменуте особе релативних умних способности и друге јединке њему сличне, у којој иста трпи строг паразитизам.
Превод:
-Два дебила. Један тера другог на мафију.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
+ za prevod.