
(naručena definicija - za Less.More)
Purger je posuđenica iz njemačkog jezika u grupi riječi koje opisuju ljude i ljudske osobine. Riječ je o malo iskrivljenoj riječi Bürger – stanovnik grada (Bürg – stari grad). U prošlosti je purger bio naziv za viđenije (uglavnom bogate) stanovnike Zagreba unutar zidina. Kasnije se grad širio, a ljudi iz drugih krajeva počeli su sve stanovnike Zagreba zvati purgeri. Danas se čak i za sam grad Zagreb može čuti: idem u purgeriju.
Iako se prvobitna upotreba riječi odnosila zapravo na gospodina, danas izraz purger ima pomalo uvredljivu, podrugljivu konotaciju. Najčešće je tako kada o purgerima govore npr. Splićani, Istrani… dakle oni koji su daleko od prijestolnice:))
Ovo je tipičan primjer kako širenjem upotrebe, rastom broja ljudi koji je koriste, riječ gubi svoje prvobitno, izvorno značenje. I danas čak i mnogi Zagrepčani (o ostalima da i ne govorim) misle da je purger svaki stanovnik Zagreba. U neku ruku to je i točno. Riječ je poprimila novo, odnosno proširila svoje značenje.
rezime: purger je gospodin koji živi unutar starog dijela grada; čak ne nužno Zagreba
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Ne bum glasal,naručena definicija. :)
Železni, ja sem se lepo napovedala kak se patri, a tebe ak mi glasa ne buš dal bum tak zacoprala kaj se buš v megli popiknul, buš si nekaj potrl kaj nigdar ne buš mogel puci povedati: vrag te deni bum ti čuču žmikal.
Sva sreća pa sam gledao "Gruntovčane" k'o mali i kapiram o čemu se radi.:-))))
Zajeban taj kajkavski. :)
Pitaću Zdravka Mamića šta si mi kazala..
+
"Železni, ja sem se lepo napovedala kak se patri, a tebe ak mi glasa ne buš dal bum tak zacoprala kaj se buš v megli popiknul, buš si nekaj potrl kaj nigdar ne buš mogel puci povedati: vrag te deni bum ti čuču žmikal."
E za ovo i meni treba prevod :-)
A ono "guba"?:)
citat:"danas izraz purger ima pomalo uvredljivu, podrugljivu konotaciju. Najčešće je tako kada o purgerima govore npr. Splićani, Istrani… dakle oni koji su daleko od prijestolnice:)) "
Danas izraz purger ima MNOOOOGO uvredljivu, podrugljivu konotaciju, kada o njima govore Beogradjani. Oni iz prijestolnice.
сплићани су фул готива људи...док се са пургерима увијек морам побити :(....
ништа контра сплита!