
Debilan termin nastao prevodjenjem sa engleskog po sistemu "eventually znaci eventualno", jer u "sexual discrimination" sex znaci pol, a ne seks, kako je prevedeno kod nas. Termin bi na nasem jeziku trebalo da glasi "polna diskriminacija".
Seksualna diskriminacija je siroko zastupljena u Srbiji, prenosi B92. Naime, najnovija istrazivanja ukazuju na to da osobe kojima je omiljena poza 69 zaradjuju skoro duplo vise novca od onih kojima je omiljena poza misionarska i cak tri puta vise od onih koji bi se najpre opredelili za "kolica" pozu.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
lepo zapazeno
sex je homonim, znači i pol i polni odnos
Odlično!