
Naravno ne podrazumeva spavanje kod iste, jer od spavanja te noći neće biti ništa. Funkcioniše samo u slučaju da vam matorci ne kažu zovi me sa fiksnog pre nego što legneš.
Izgovaranje ove rečenice u prevodu znači: '' E kevo, večeras idem kod Miloša,ima praznu gajbu i biće svi njegovi stariji drugovi tamo, i da biće alkohola i cigara, i da obućiću se kao ona teta sa naslovne strane tatinog časopisa, i ne brini se nabavila sam kondome. Laku noć!''
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
omiljeno :D
До осамнаест то да се из куће не пушта море. лоло