Izvorno ortodoksni prevod pesme Mejdena.
- Djes mala, kaki ti je to kostur na majci?
- Bezi strvino seljacka, idi slusaj radio Dzenariku, i za tvoju informaciju, ovo ti je Ajron Mejden.
- Znam ja za njega, on peva onu Fiii od d drk pesmu!
- Fear of the dark! I kad si tako pametan, sta mislis o toj pesmi, koju poruku nosi, sta je srz tih stihova?
- Pa mala, to ti je stra od mra, a tu ti uletim ja, hahahaha!
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
Ајој мајко какав пример. Жемо + и *