Sresti nekoga ili nešto.
Mile: Jesi video Đoleta, duguje mi neke pare još od onomad?
Rile: Trevio ga juče kod trafike, odvalio ga neko od batina, izgleda da ne duguje samo tebi.
...............................
baba Julka: Čuli ti šta 'no bi sa pokojnim Radojem, našli ga na gomili sa Midom radodajkom!
baba Peladija: Ju mene grdna, čula jašta! Trevio ga infarakt u sred đavolje rabote, jebote.
Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!
Biznisblog · 26. Decembar 2007.
Samo tebe komentarišem celo jutro leptejebo. Hehehe, dobar izraz, dobro realizovan. Samo popravi "do" u "od" u prvom primeru.
+
Hvala, popravljeno. :))
Baš ovo koristih +
trevio nije sreo, trevio je skraceno od potfrefio sto je u stvario pogodio, tako da minus.
Kod nas se u Crnu Goru "treviti" koristi za sresti.
-Jel' ti znaš Mila Đukanovića?
-Jednom smo se trevili pred "Naš diskont".
ma vazi.
a sto se ti brecas, jel ovo tvoj dupli?
Ja ti samo kažem za šta se koristi, a ti kako 'oćeš.
Lokalni je izraz, koristi se u Lozničkom kraju, i to baš u gore navedenim primerima, kada sretneš nekoga i kada te strevi neka bolest.
inače je germanizam. si učio nemački u školi? ja jesam.
ipak dala plus.
Nisam učio nemački.
Na nemačkom se glagol treffen prevodi kao "pogoditi" dok oblik sich treffen znači "susresti se, naći se negde sa nekim". "Potrefiti" u srpskom slengu je direktan potomak prvog.
Inače, splu jer mi se dopalo ovo "Mida":)
http://vukajlija.com/trefljeno/671195#comment_2668663