U prevodu , "boli me jaje za tebe", ali kod sagovornika izaziva divljenje i pomešane emocije ne znajući da mu je govornik dao do znanja da je za njega bitan kao lanjski sneg...
-Hoćeš mi pozajmiti soma evra matori, molim te, vraćam do prvog..
-Ma kako ne braćela, pa za tebe bih iz vatre u vodu skočio.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
Hahaha +
Aha znaci u tom zecu lezi grm.
+++
Dojajno... +