
Na italijanskom jeziku znači: "Pošto se kurčiš, i nećeš domaću kafu, ovo ćemo ti naplatiti toliko da će ti uši otpasti"
Slično se prevode i produženi sa mlekom, i kojekakve ostale izmišljotine, koje imaju ukus sveže opranih nogu stanovnika Konga
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.