Овако се на Дорћолу указује међусобна пажња и поштовање према брату Дорћолцу, уз дозу искреног непознавања основа правописа српског језика и књижевности.
Наивни посматрач би помислио да се ради о некој мантри којом се уговара бизнис око диловања дроге, али не, то је само једно просто питање, налик оном чувеном "Како си?" као и "Шта радиш?"
Превод: Дођи вамо да ти кажем нешто
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
valjda djido -_-
Pa mora da je đido... uvek tako kažemo: đido mova... jasno kao dan.
Djido.I ne diraj Dorcol!Dorcol glavni grad Srbije!
Lupio sam ti + slucajno.Izvinjavam se zbog te greske.