Оригинално giocatore, италијанска реч која у преводу значи играч. У нашем језику коришћена као још један од синонима за ђоку, киту илити рац.
- Батице ш'а је било за оно грање? Јес завршио?
- Ђокаторе батице, не да на вересију овај пут!
- У курац ајмо онда по вопс.
_______________
- Де си Маре, легендо! Јес коначно постао човек! Каква је била Маја?
- Ма ђокаторе брате, издувао сам га стручно! Добила је!
_______________
- Possibilità per la Fiorentina, il giocatore Gilardino fallisce il gol...
- Пази га жабар што спрда Ђилардина! Хњо,хњо,хњо! Ђокаторе него шта, не мож бре вола да убоде! Јебеш ми матер ако икад више уђем у клаџу!
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Sjajno! +
Фала Душе:)
Tako se definiše +
Хвала Агилни :)
До јаја! +
Фала Штето :)
Hvala Tucani :-)
Orginalno +++
Inzagi,Inzagi...fuorigioco :)