
Iako bi logički gledano ovo trebalo da bude mera za visinu to je ipak mera za neprijatna iznenađenja.
Za mala neprijatna iznenađenja se koristi sličan i ne toliko bezobrazan izraz: "Do mojega", dok se za veća iznenađenja koristi orginalna verzija.
Perica recituje na zahtev učiteljice
Eno gnjurca
voda mu do ... kolena.
Učiteljica ga opominje da tu nema rime, ali Perica uzvraća
Kada dođe plima
doći će i rima.
Čak je i ova defka do mojega.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Naprotiv +
ahaha do jajajaaaaa matoriii +
Hvala, ali zanimljivo je to što od jaja do mojega ima tako malo fizički, a suštinska razlika je ogromna.
zar nije poenta ista? ;))
Pa može se reći.
I u neku ruku.