
Чудан термин који је етимолошки крајње интересантан, а који означава нешто што је до краја, до коске, а често само у лошем значењу.
Пао сам у јануару један, па у априлу два испита, биће јебено за услов.
-Па ти си му јебо мајку, онако дуз дибидуз!
Небојша спопао куму синоћ.
-Ма он је будала, дуз дибидуз!
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
U stvari, to su dva razlicita pojma. Ko je nekad gledao ''Ljubav na seoski nacin'', ima scena kad doktorka kaže glavnom liku (Čkalji): ''Svucite se'', a on pita: ''Je l' duz ili dibiduz?'' ''A, šta Vam to znači?'' ''Pa, duz je do pola, a dibiduz skroz.'' Dibiduz znaci potpuno, sasvim, skroz, a nisam čuo da se koriste zajedno. Ali to su ipak lokalizmi i podložni su promenama.
Kakogod, + za negovanje tradicije...
Хаха, хвала на то објашњењу Зоране. Ето, у мом крају га људи користе искључиво заједно. :)
што се мени чини да је дус дибидус
Ka'm ja lokalizmi. Razlikuju se od mesta do mesta... Č= (jeba me tastatura, 'teo sam :) )
Zoran je u pravu, plus svakako, iz istog razloga koji je on naveo.
:+)
Ja da znam, kaže se dus dibidus. Čak često koristim.
Može plus, lokalizmi, bemliga...
A komentare sam, ko što vidite, previdela... Zanemarite mene i moju toplu vodu... :))
Хвала свима на разумевању. Ето још једне потврде тог дејства локализма - ја сам тражио да ли постоји дефиниција, али под именом ''дуз дибидуз'' и тако наравно није постојала, а са С ми није пало ни на памет, тако да се извињавам аутору са С. :)