Малоyмни прeводи и остали биceри из титлова

  1. inače, ja gledam filmove bez titla, odlično razumem engleski jezik :DD

  2. Nepoznavanje žargona je najveći problem:

    I fell off the wagon - pao sam iz voza

    The old lady with fake hip - stara dama, znaš, ona radodajka

    He's my sugar daddy - On je moj otac, dijabetičar

    Don't keep that skeleton in the closet - Ne moraš čuvati kostur u ormaru

  3. Gledao ja neki film pre brda godina i rokanje neko rat neki i kaze lik "we have to call libanian militia to help us" a majstor ga preveo "moracemo da pozovemo libanca milišu da nam pomogne"

    Evo i sad se slatko nasmijem kad se setim toga

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.