
Ključ koji najširu primenu ima u Srbiji, i po tome se zove "francuski", inače ga u zemji gde se proizvodi, zovu samo ključ. Može se podesiti za svaku veličinu šrafa, a po potrebi, i za svaku tvrdoću glave.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Nije to istina. Svuda ga zovu WRENCH, gde W znači ključ, a ENCH francuski. Ali to je već viša filosofija.
Nije tačno. Mi ga zovemo "francuski ključ", a mi smo malobrojniji od tebe.
Nije tačno, ja sam malobrojniji od svih!