
Jedan od bolesnijih idioma engleskog jezika, barem sa stanovišta onih kojima engleski nije maternji jezik.
"To stop something "cold turkey" - tj. prestati nešto "hladnom ćurkom" znači da se prestaje odjednom bez postepenog smanjenja aktivnosti.
Po meni jedino objašnjenje ovoga izraza se svodi na činjenicu da ćuretina možda nije tako ukusna kad se ohladi, pa je svi odjednom prestaju jesti.
He stopped smoking cold turkey.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
haha +++
genijalno haha ++++++ i tako mnostvo pluseva XD
"Prestao dimiti hladnu ćuretinu"?