
svaki dan te nasmije nekom novom rijecju
HRT:IZVANREDNE vijesti (prim,aut. -VANREDNE vijesti)
Manijak u Kini pobio pola obdanista ( izvanredno nema sta)
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Овај префикс је тотално непотребан у ма којој конотацији.
Pokušavaju prevesti američki "Breaking News".
Aha, na kraju ce da "Breaking News" bude, "Lomljenje Vesti
vijesti*
Ali to uopšte nije (samo) hrvatski ,,specijalitet".
"Breaking News" - ударне вести.
meni je "prhut" umesto "perut" najsmesnije xD svaki put se smejem onoj reklami za head shoulders xD
Mene je glava zabolela dok nisam shvatio šta znači "razvojačeno ozemlje" i od tada me više ništa ne čudi.
Ah, da, i "opoveljeni spretnik munjarstva".
Mene još uvek čudi onaj 'dikobraz', tj. bodljkavo prase.
Ne vidim čak ni pseudo-logiku.
samo da bi se razlikovali +
хахах, врх примјер +
Ti si Dedzon već odavno krenuo sa žargonautom lolololo
Žargonautisao prije ikoga! Samo ovo treba prepraviti, vidi se da sam bio mlad i neiskusan.
Inače, u nas se "obdanište" kaže "vrtić".