
Prevesti na razumljiv jezik u bukvalnom smislu.
-"I dalje nemam net jebaji ga. Sve sam probao kako si mi rekao. Resetovao modem, proverio da svetli lampica za protok.......bemligasad, šta mi je činiti, možeš li mi šta pomoći ovako telefonom?"
"Ajde idi na Maj Netvork Plejsiz pa desni klik na Lokal Eria Konekšn pa uđi u Propertis i proveri da li je štiklirana kućica za automatsku dodelu Aj Pi adrese....."
-"Ajd' ti to meni istitluj, ali lepo na srpski - ništa te ne razumem bemulebac!"
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Ništa gore od konverzacije sa gejmerima i sličnim +