Izraz, iz vremena SFRJ, kojim su državni službenici navodno iz straha izbegavajući da traže mito u novcu, tražili mito u robi, tj. u ovom konkretnom slučaju u jagnjećem pečenju. Stariji trgovci i danas koriste ovaj izraz u polušali, a zapravo u smislu – završićemo neki posao, ako se nađemo u kafani.
1)
A:”Dobar dan. Došao sam po potvrdu za ...”
Državni službenik:”Jagnje moje, dođi sutra!”
Sledećeg dana
A:”Dobar dan. Ovo je za Vas. Došao samo po potvrdu za...”
Državni službenik:”Pa nema problema, evo gotova je!”
2)
A:”Je li je l’ može prekosutra da bude isporuka robe?”
B:”Može…Jagnje moje, dođi sutra!”
A:”Ajde vodim te u kafanu danas, pa ćemo se dogovoriti.”
B:”E, tako te volim.”
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Mlada jagnjetina...
Gladan ne mogu da radim... A kad se najedem samo mi se spava...
Gladan ne mogu da radim... al' mogu da jedem...
:)
Služba je služba, a družba je družba :)))
+++++