Univerzalan izraz za prevođenje medicinskih termina sa latinskog jezika "na naški"!
JA:
-"Bio sam danas kod otorinolaringologa izgleda da imam anginu tonsillaris."
PRIJATELJ:
-"Šta?!" (tupi pogled i debilni izraz lica)
JA:
-"Jebe me grlo."
PRIJATELJ:
-"Aha, pa tako reci!"
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
odlicno:)
Haha + bre
-Jebe me grlo.
-Jebao te je u grlo?!
-Neeee... *dramska pauza* Ok, da.
@Valsinarb90
to je druga tema ;)
Neko mi se usro u ćeif ovim jednim minusom :D
Bez lažne skromnosti očekivo sam da će ova definicija biti među odabranima :-\