Prevozno sredstvo sklopljeno na Filološkom fakultetu. Mimo prevodilaca TV filmova i serija niko nikada i nigde nije video dotičnu napravu. U prevodilačkim je krugovima na snazi prastari zavet - ko englesku reč "truck" prevode kao "kamion" ima se izopštiti iz esnafa uz dodatno kamdžijanje po turu zbog tako golemog greha.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Stvarno odlično primećeno. Jebeni "kamionet" +++
Odlicno primeceno i fino napisano. Plus
jel to pikap?
mislim da sam ga ja videla jednom... a ne, to sam bila naduvana