Srpska polu pozajmljenica nastala od domaće reči: kleknuti i strane reči: down.
Uglavnom ima značenje: Sagneš mi se majmune, a u retkim slučajevima se koristi kada je neka majmunica u pitanju.
Rista: Ijaaao vidi što je slatka kuca...
Marmd: Hahaha, šta se bre tu prenemažeš ko jebni Džastin Biber?!
Rista: E, aj klek daun čka ti materina pa da vidiš ko je gej!!!
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.