
У преводу значи "око за око". Наводно је преузето из албанског. Користи се спорадично и на великом простору српског говорног подручја.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
Žože Gospode...
Будући да се често користи за опис принципа закона Леке Дукађинија (Kanuni i Leke Dukagjini), тј. на талион, слободни закључак наводи на то.