Američka skraćenica za Vijetnam kod nas rado prihvaćena i često korišćena za pružanje podrške ovoj bratskoj azijatskoj državi protiv kapitalističkog okupatora, dete im nji'ovo.
U hodniku Bele kuće 2012.
Kurčić: Ameri popušite Nam(u) kurac! Opaaaaa al sam im ga šukno!
Toma: Obama možeš samo da Nam sisaš kurac!
Kurčić: Bravo precedniče, zavukoste im precednički.
Velja: Saće vi da vidite! More majke vam ga iznabijam svima, govna američka! Možete samo da mi poduvate bobana...
Kurčić: Idi bre Veljo nisi skontao foru, glup si ko kurac! Tomice ma mogu samo da Nam pljunu pod prozor bre! Srbija do Tokija!
Toma: Takoe bre!
Obama: What? Did you say something? I thought, that you were mentioning Vietnam?
Toma: Jes, jes aj spik ingliš veri vel, tank ju.
Obama: WTF?
Kurčić: No, no president Obama vi vr toking about Velja, hi vants to NAGNA baba if ju nou vat aj min!
Velja: Kakve bre ja veze imam sa tim, popušite mi kurac u paketu sa babom! Jednom se kresneš u bulju i odma si peder! Ima bre sve da vas pobacam kroz prozor! I ti pregoreli šta gledaš koje pičke materine?
Američka skraćenica za Vijetnam, kao da skraćuju riječ od 30 slova. Istovremeno opravdanje za negativne postupke junaka u američkom filmu. Gledalac saosjeća sa junakom, ipak je on samo pokušao donijeti demokratiju.
(Uviđaj na mjestu zločina)
-Ubio je ženu i njenog ljubavnika, zatim je i sebi oduzeo život.
-Nam?
-Nam.