Поетични превод чувеног цитата из Шекспирове драме Хамлет, у оригиналу To be or not to be.
Изговарамо пред какву важну одлуку у животу.
Недеља тачно у подне негде у Банату:
Анђелка: Ју, Шандоре брзо, брзо се облачи иде муж!
Шањика: Лепо сам казала да код мене дођеш!
Риста: Ију комшија та шта радите то? (вади брицу)
Шањика: Оп трт живот или смрт, ја дошло да прикрупим па сам малко придесио!(вади кубуру)
Риста: Шандоре кер те оцов, знаш да круњач прискакива бољ код Жарице дас очо!
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.