Синтагма настала у маниру некада популарне дечје игре "Покварени телефони" (или Gluvi telefoni), с тим што овде нису у питању деца, него нека матора коњина/кобила која се вероватно представља као "угледни истраживачки новинар", а читаво умеће истраживачког новинарства јој се своди на то да уме да покупи текст са интернета, изведе copy/paste и пропусти текст на енглеском кроз неки преводилачки програм (такође са интернета). Потпише, објави у новинама, добије хонорар, и тако до новог текста.
Наравно, подразумева се и непознавање сопственог језика и оног са кога "преводи".
Тако је "tax haven" постало "порески рај". Није крив наш генијалац што "haven" (прибежиште, уточиште) много личи на "heaven" (рај, небеса). Криве су животне околности и животна околина, недорасла да прати његову генијалност. Поцркајте обични смртници што сте гулили клупу учећи стране језике, геније је то обавио уз "Цепелине".
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.
Pa lepo svaki dan nešto novo nauči se. Ivane Klajnu, ti li si?
Срамим се признати, али вонаби (изгледа)...
Lepo napisano i objašnjeno!
Baš lepo +
Одличан примјер данашње полуписмености. + *
+1
odstupa od kalupa što daje veću čar
Хвала
Добра одступница што кажу изнад +
Gle stvarno, nikad nisam obraio pažnju kako se kaže na engleskom.. +
Mislim da si malo overriektovao ovde, da se tako izrazim. Postoji razlika, moguće da je neko prenebregnuo, a možda je i namerno usvojeno nešto jednostavnije i prijemčljivije, jer je smisao "poreski raj" upravo mesto koje je "rajsko" za porez, intuitivno negde gde je super za poreznike (jer se izbegava isti).
Evo plus, kad je lord bio cicija
Frajki, kako si nam ovo lepo upriličio!!