Prijava
   

Poreski raj

Sintagma nastala u maniru nekada popularne dečje igre "Pokvareni telefoni" (ili Gluvi telefoni), s tim što ovde nisu u pitanju deca, nego neka matora konjina/kobila koja se verovatno predstavlja kao "ugledni istraživački novinar", a čitavo umeće istraživačkog novinarstva joj se svodi na to da ume da pokupi tekst sa interneta, izvede copy/paste i propusti tekst na engleskom kroz neki prevodilački program (takođe sa interneta). Potpiše, objavi u novinama, dobije honorar, i tako do novog teksta.
Naravno, podrazumeva se i nepoznavanje sopstvenog jezika i onog sa koga "prevodi".

Tako je "tax haven" postalo "poreski raj". Nije kriv naš genijalac što "haven" (pribežište, utočište) mnogo liči na "heaven" (raj, nebesa). Krive su životne okolnosti i životna okolina, nedorasla da prati njegovu genijalnost. Pocrkajte obični smrtnici što ste gulili klupu učeći strane jezike, genije je to obavio uz "Cepeline".

Komentari

Pa lepo svaki dan nešto novo nauči se. Ivane Klajnu, ti li si?

Срамим се признати, али вонаби (изгледа)...

Lepo napisano i objašnjeno!

Одличан примјер данашње полуписмености. + *

Lepo napisano i objašnjeno!

+1
odstupa od kalupa što daje veću čar

Добра одступница што кажу изнад +

Gle stvarno, nikad nisam obraio pažnju kako se kaže na engleskom.. +

Mislim da si malo overriektovao ovde, da se tako izrazim. Postoji razlika, moguće da je neko prenebregnuo, a možda je i namerno usvojeno nešto jednostavnije i prijemčljivije, jer je smisao "poreski raj" upravo mesto koje je "rajsko" za porez, intuitivno negde gde je super za poreznike (jer se izbegava isti).
Evo plus, kad je lord bio cicija

Frajki, kako si nam ovo lepo upriličio!!