
Dokaz da ti je jezik zaista brži od pameti. A ni pamet nije baš u warp speed.
- Omiljena knjiga? Ana Kurnjikova...
- Koja???
- Haha, jao, mozak mi brži od pameti...
- A vidim...
Genijalci koji su se setili da ubace w, y, tz, tj, cx, sx i kompaniju u jezik.
Stavljanje zareza ispred veznika "i" u srpskom jeziku je iz nekog nepoznatog razloga smatrano za jedan od najvećih zločina protiv pravopisa. Međutim, svi znamo da sa tim dogmatičnim pravilom nešto nije u redu.
Ni jedan drugi iole sličan jezik srpskom nema ovo pravilo, čak štaviše mnogi jezici imaju grarmatičko pravilo da se ispred ovog veznika obavezno stavlja zarez.
Ali - ovo pravilo je naše, stoga izbegavamo bilo kakvo pokretanje rasprave o njegovoj ispravnosti.
Dok osim čistog očuvanja tradicije ne postoji ni jedan valjan razlog za zadržavanje ove "svete" zabrane stavljanja zareza, postoji gomila razloga protiv, (kao na primer loš uticaj ovog pravila na dikciju prilikom čitanja).
Ako smo se već uspešno izborili da upornom upotrebom oblika "jel" umesto nakaradnog " je l' " proguramo, (i progutamo) promenu na bolje u gramatici, nije li logično da istu stvar uradimo i sa pravilom oko zareza ispred "i", i time dalje unapredimo srpski jezik?
Stara zaboravljena narodna mudrost. Onako u prevodu, kada se dve babe svađaju, drži se po strani jer ipak će im se pažnja usmeriti na tvoj dugi jezik. U najboljem slučaju ćeš proći kao Jel' te ko šta pit'o ili opet između dve vatre. Znači, drže se onog starog ćutanje je zlato...
Pokušaj prekida svađe tašte i žene... Videti priloge Danak neiskustvu i Nijedno dobro delo ne prolazi nekažnjeno
Vanvremenski hit grupe Berlin čiji bi se naslov na srpski jezik mogao prevesti kao "Kupi mi hljeb usput"
to je toboz jezik,ono kao bajagi,ali ga je dobro ponekad i znati
Putujem ja vozom kad neke face preko puta mene pocinju:DAJGLE TOZLA I KACU,KAD SPEZA ZMIU I DAMOKI.A ja kazem DZABE VAM JE IMAM NESANICU
Pojava koja nam je prešla u naviku od gledanja mnoštva stranih filmova na našim TV programima, pa ćemo da čitamo i engleske titlove koje je neko postavio na neki naš film, ili kineske titlove, u filmu engleskog govornog područja, iako se u kineski jezik razumijemo ko Mara u kriv kurac.
Odlaziš na stranicu da odgledaš neki film onlajn, nema prevod na naš, al i koji će ti moj, znaš Engleski valjda, nećeš jermenski film valjda da gledaš. Izbaci ti desetak linkova za određeni film, i ideš da tražiš najbolji. Taman misliš, to je taj, kad ono vidiš dole je titlovan na finski jezik, i tu počinje dramaturgija:
D.C: But I'm a supersticious man. And if some unluck accident should befall him, if he should be shot in the head by a police officer, or if should hang himself in his jail cell, or if he's struck by a bolt of lightning... *then I'm going to blame some of the people in this room*... and that, I do not forgive. But, that aside, let say that I swear, on the souls of my grandchildren, that I will not be the one to break the peace we have made here today.
(Mutta olen supersticious mies. Ja jos jotkut epäonnien onnettomuuden kohdata hänet, jos hän olisi ammuttu päähän poliisi, tai jos olisi hirtti itsensä hänen vankilassa, tai jos hän iski salama ... * sitten aion syyttää joitakin ihmisiä tässä huoneessa *... ja että, en anna anteeksi. Mutta luulen, sallinette sanoa että minä vannon, on sielut lapsenlapseni, että en aio olla yksi rikkoa rauhaa me olemme tehneet täällä tänään.)
Izneviraš se, i pustiš sebi pornić ko čovjek, pa te zaboli na kom jeziku pričaju, i da li znaju da pričaju uopšte.
To su ti ljudi koji liznu svoj kažiprst pa ga umoče u vegetu i slatko razmašu nakupljeno na jezik.
-Alo vegeterijanac, nije to kulturno!
-Jes da nije, al je brate slatko!
Programerska verzija od 'Jezik brži od pameti'.
najstariji jezik koji se govorio iz vremena pre vavilonske kule.osnova svih svetskih jezika.
sun(engleski)-sunce,kali-juga-doba propasti u hinduizmu
-kaljuga,vampire(engleski_)vampir,divine(engleski) znaci bozansko od srpske reci divno,sans(francuski)-sin itd primeri se nizu u nedogled.
Grčevi prve lige koje ti daruje jedan bacil ili jako dobro istrenirani jezik, pa sad ko preživi, pričaće.
Ide Miloš tetanus, jao, sestro, kod njega zakazuju mesecima unapred!
Kad dodješ kući pijana kao majka, a otac te pita gde si do sad. A tvoj jezik ima nepremostivu barijeru.
Tiho otključavaš vrata u pet ujutru, uspeš da ih otključaš oko šest, a ćale već pije jutarnju kafu. Onda te pita je li ćero, gde si do sad, a ti mu kažeš nešto na mandarinskom. Onda te tera da duneš iako tvrdiš da si popila samo jedno crno vino (drugarniijca dimplonirala ćale), a onda dobiješ jednu uz uši i "Vuci se u sobu ispičuturo jedna, izrode, bolje Mileva kamen da je rodila svinje da se češu". Ako si muško situacija je začinjena još jednom uz uši.
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.