
Rečenica koja dokazuje da srpski i hrvatski ne samo da nisu jedan jezik, nego su često i dijametralno suprotnog značenja.
Srpski: Dvojica deda su mi ratovali sa Nemcima, jedan u četnicima, drugi u partizanima.
Hrvatski: Did mi je ratoval s Njemcima, pod Staljingradom.
Odlična uvodna lekcija, ako stranca učite srpski jezik, a ujedno i prilika da razbijete njegove predrasude da je srpski komplikovan za naučiti.
Jezici kojima govore negativci u holivudskim filmovima.
Ruski, arapski, nemački, srpski.
Reč kojom srpski sportski fanovi objašnjavaju zašto neko govori protiv tima,čoveka ili reprezentacije za koje navijaju.
Ante Kostelić:"Skijanje je teže od tenisa!"
Rendom srpski sportski fan:" Шта су комплекси бре, усташа је само љут што Ноле има бољи однос са Алберто Томбом?!!!"
Jedinica mjere za srpstvo.
Tri pičke materine - po najsrpskiji.
Tri piva - po srpski.
Tri dana banije - po srpski.
Gengbeng s trojicom - po srpski.
Tri karte za Holivud - po srpski.
Tri debela Nemca - po srpski.
Tri mudraca - po srpski.
Tri palme na ostrvu sreće - po srpski.
Tri praseta - po srpski.
Tri amigosa - po srpski.
Tri sarme - malo al' po srpski.
Trojni pakt - po srpski.
Tri poljupca pri pozdravljanju - po srpski.
Srpski Turetov sindrom. Pogan jezik se od "psuje k'o kočijaš" razlikuje po tome što njegov vlasnik ne samo da psuje, nego u svakom trenutku izgovori ono što garantuje najgore moguće posledice. Najčešće se pojavljuje u dečijim ustima i kao noćna mora svake majke koja želi da sa još nekim prozbori koju za života, sem sa svojim poganim mladunčetom.
Ali zato iskusne babe vrebaju ovu pojavu, ne bi li je satrle u samim korenima.
- Odi mali da te poljubi teta Žiža! Dođi, šta ti je to, daj da teta vidi! Odi! Odi!
- Neću! Ti si lopuža!
- I-Ju!!
- I vlaška kurva!
- Hiii! Sram te bilo!! Ko te to uči!?
- Milane, marš u sobu!! Mrš, saću da te prebijem!! He-he, ma on to tako lupa, ne znam šta mu je, he, deca znate...
.........................
- Šta to crtaš, zlato babino?
- Krivi toranj u Pizi, to je...
- Juuu!! Sram te bilo! Snajka, odi da čuješ šta si naučila ovo dete! Ccc, već počelo s pogane reči, kukuu!!
To je sasvim dovoljan znak da se prepozna da je film srpski.
pojašnjenje:
Režija se boji da će srpski gledalac smetnuti s uma fabulu filma ukoliko akter radnje ne zaključa automobil koji je prethodno vozio i pomisliti: "EVO SAD ĆE DA MU MAZNU AUTO!"
Srpski turista na doručku za švedskim stolom. Pošto mu aranžman ne obuhvata ni ručak, ni večeru, jedina šansa da se nahasa u tuđini u okviru svojih finansijskih mogućnosti je da ujutru bude najbrži i najhalapljiviji. Neprijatnim ponašanjem i urlikom rasteruje druge goste, a potom u maniru najozloglašenijeg dinosaurusa rukama nasrće na sto i grabi, grabi, grabi sve dok ne prepuni tanjir. Nakon toga seda na mesto da u miru proždere svoj plen. Posle ide po drugu(vrlo verovatno i treću) turu. Četvrta tura podrazumeva pakovanje ostataka za kasnije.
- 'Ajde, bre, Švabe mrdnite malo! Od jučerašnjeg doručka jedva da sam išta okusio!
- E Žiko, na onom tamo stolu ima kačkavalja.
- Skocentriši na ovaj Mileva, tamo ćemo ići po drugu turu.
- 'Oćemo li i kafu dva puta sipati?
- 'Si ti normalna? Dve kafe ujutru? Pa da mi ode pritisak? Uzmi lepo ovaj termos pa u njega isprazni ono lonče da imamo za kasnije.
moze se slobodno kazati ,srpski brend. nastalo od spanske reci MANJANA-Sutra.
U prevodu na srpski-sve sto mozes sutra ne cini danas.
-Jesi li uplatila loto.-Nisam sutra cu.
- zasto nisi oprao kola.-Sutra cu
- kada ces se vec okupati,osecas se u drugoj sobi.-Sutra cu
- rekao si da ces danas icu u skolu da vidis Pericine ocene.-Sutra cu.
- mili,znas sta si obecao veceras.-Spava Mi se sutra cu.
Srpski način kupovanja novih stvari.
Prodavac: Evo ovaj ti je 340 evra . Ovaj Sony Ericsson ti je 400, al' ima i GPS...
Prosečni srpski kupac: Imaš li ti nešto jeftinije, majstore?! To za ženu, ne može ona više na onoj motoroli, cigla pa cigla, k'o da ser.....khm.... Nego šta kažeš, imaš il' nemaš?
Prodavac: Evo ti ovaj Samsung, roze, touch screen. Košta 180 evra, ma džabe, prijatelju, to na zapadu tek izašlo iz mode!
*Reči u hrvatskom jeziku smišljene kako bi se pokazalo da su srpski i hrvatski različiti jezici. Vidi se tačno koje su i veoma su teške za slušanje.
Kad antisrpski film nosi ime "Srpski film", a antisrpski je samo zato što se zove "Srpski".
Arhaičan srpski izraz za neki posao, obično poverljive prirode. Izraz je kroz perverzaciju vremena dobio nove dimenzije i nikako se ne sme koristiti kao nekad.
Srbija, godina 2034.
Usled novog rođenja Nikole Tesle, srpskog Isusa, stvorena je vremenska mašina koja je pored slanja tenkova na kosovski boj i stavljanja Mihajlovića umesto Mijatovića na belu tačku 1998. godine, dovela i do situacija sličnih sledećoj...
Moderni srpski političar:
E brate, Džoni, daj vidi sa ovim tvojim da mi nešto završiš za EU, ti si bre sa njima na ti.
Nikola Pašić:
Pa znate uvaženi gospodine, pričao sam ja sa našim kraljem o toj stvari, diskutovali smo dosta dugo. Kralj se složio da se založi za tu našu stvar.
Moderni srpski političar:
Kakvu bre našu stvar?
Nikola Pašić:
Pa znate već gospodine, ne bih sad pričao o toj našoj stvari, ne bih detaljisao, ipak su to poverljive informacije. To je pipava stvar, znate. Dogovorili smo se već sve, još onog dana u hotelu Moskva.
Moderni srpski političar:
More marš bre, pederčino matora!
Nikola Pašić:
Škk?
Možda ne možemo da ih pobedimo u fudbalu, ali u psovkama smo mi za njih šampioni.
Psovke na našem milom srpskom jeziku zu mnogo žešće i oslobađaju više energije nego one na engleskom jeziku.
U ttom slučaju, ako nas Englezi, Amerikanci i drugi sa tog govornog područja pobeđuju u nekom sportu, mi ćemo sa tribina po završetku utakmice izlaziti zadovoljno jer smo upravo nekom Amerikancu opsovali majku.
A evo i razlika (jedinica za meru su kilo džuli):
(srpski) Jebem ti majku u pičku 321 kJ
(engleski) I fuck your mother in her cunt 69 kJ
-Kao što vidite, mnogo se više energije oslobodi kad se kaže na srpskom, a samim tim se povećava i zadovoljstvo. U engleskom jeziku čak i ne postoji ova psovka ili se u opšte ne koristi često. Sama reč "Pička" je tako moćna i pospešuje još veće oslobađanje energije.
(srpski) Popuši mi kurac! 224 kJ
(engleski) Suck my dick! 122 kJ
-Što se tiče ovog slučaja, naša psovka je koliko komična, toliko i energična. Pošto mi koristimo reč "popuši" što se na engleskom kaže "smoke". U engleskoj nećete čuti 2smoke my dick" njima to zvuči glupavo, ali im ne zvuči nimalo glupavo kad im to Srbin kaže.
(srpski) Jedi Govna 187 kJ
(engleski) Eat Shit 144 kJ
-Legendarna reč "shit" kojom se englezi veoma ponose ne može se porediti sa govnima. Srbi opet pobeđuju jer u "Jedi Govna" zbog takvog rasporeda vokala može da se izgovori glasnije nego "Eat Shit.
(srpski) Jebi Se 203 kJ
(engleski)Fuck You 201 kJ
Ovo je bilo blizu, ali Srpski jezik opet pobeđuje. Fuck je isto jedna od legendarnih reči, ali kad se glagol "jebati" stavi u kontekst poput "jebem ti mater u pičku" (vidi gore) eksplozivnost glasa "b" u reči jebati je još eksplozivnije.
(srpski) Marš, bre, u pičku materinu. 502kJ
(engleski) Get to your mothers cunt. 34 kJ
Što se tiče ove rečenice, ovde smo ih potpuno sjebali. Kao prvo reči "marš" i "pička" oslobađaju oko 7 puta više energije nego "get" i "cunt", a još i reč "bre" dodaje na šmeku koji je još koristan jer englezi nemaju prevod za "bre" pa mogu samo da puknu od zavisti.
Ima još mnogo psovki, ali ovo je sve za sad. Ako hoćete još, možete sami da eksperimentiše i da upoređujete engleske i srpske psovke. U 99% slučajeva pobediće srpske.
Zar nije srpski jezik divan.
Ultimativni srpski handyman.Čovek za svaku priliku.Razume se u sve...u kući,na kući,oko kuće.Od motora veš mašine pravi unikatnu kosilicu,od kosilice helihopter.
Nema ko nije bar jednom u zivotu cuo za Majstor Mileta
Majstor Mile-Srpski Supermen
Odličan primer toga koliko je nesmisleno bukvalno prevoditi sa engleskog na srpski. Ova rečenica se nalazi na reklamama za Tursku avio agenciju.
Turski dizajner br.1: "Uff...još mi je ostalo da na srpski prevedem ovaj poster, pa ga šaljem na štampanje.."
*Uključuje Google Translate*
*Copy, Paste...*
Srpski san.
Biti zaposlen i primati platu koja pokriva ratu za stambeni kredit i potrošačku korpu. Nažalost, kao i kod američkog, samo retki ga dožive na javi.
Tradicionalni srpski običaj da novorođenčad od strane roditelja budu počašćena imenom sveca koji je bio taj dan, vjerovatno u nedostatku inspiracije. Ipak, postoji velika mogućnost da je bračni par patrijarhalno odgojen, te da se od njih očekuje da se produži porodično ime koje nije ni sedma opcija, te se svetac nameće kao solomonsko rješenje.
- Nek se zove Spasoje po đedu!
- Znaš majko, mi smo mislili....
- Ma šta ste mislili?! Vi mislili!? Hoćeš reći da je ona mislila za tebe! Moraš jednom čovjek da postaneš i udariš šakom o sto! Treba da bude po đedu i gotovo.
- Mislili smo da damo ime po današnjem svecu.
- Aaaa...sine majčin, to je tako lijepo. Ček malo! Pa danas su Duhovi!
- Jes' vala, pošto su Duhovi zvaćemo ga Kasper.
Fraza koja se dosta koristila u Srbiji dok je bila pod Turcima, pa je zamrla nekih dvesta godina, da bi ponovo postala aktuelna sa razvojem navijačke scene.
Naime, srpska raja, kada kod bi bila nezadovoljna presudom kadije, ovako bi se obraćala istom, kada ovaj pita da li optužene strana ima šta da kaže na presudu. Da bi mu pokazali srpski inat, jer su ioanko znali da im uglavnom, obrni okreni sledi nabadanje, ili neki drugi vid smrtne kazne.
Kadija: Srpski kmete, optužen si za hajdučiju, napade na sultanove karavane, a pri tim napadima si usmrtio 10 sultanovih vojnika od toga dvojica su bili 2 janičari. Kako se izjašnjavaš?
Srbin: Nisam kriv.
Kadija: Alah, Alah. Čoveče, zatekli smo te sa sekirom u jednoj ruci, a u drugoj ti je bila glava vođe karavana, kako nisi kriv?
Srbin: To je sve bio nesrećni splet okolnosti. To uopšte nisam bio ja, već moj dvojnik.
Sandžakbeg: Kadija, sekundu, vidim da Srbin pokušava da se izvuče na ludilo. To je pošlo za rukom prošlom uhapšenom hajduku. Sultan je bio besan vašom presudom. Kakva ludnica, ovo je srednjovekovna Turska! Tako da ti savetujem da prestaneš da se raspravljaš sa njime i da ga nabodeš, ako me razumeš.
Kadija: Mislite da ga osudim na nabadanje na kolac? Ako sam vas dobro razumeo iz priče.
Sandžakbeg: Ili to, ili ja tebe šaljem na kolac.
Kadija: Dobro. Neka Srbin priđe, ovim putem te srpski kmete osuđujem na srmt, nabadanjem na kolac. Imate li poslednjih reči?
Srbin: Imam.
Kadija: Govori.
Srbin: Sudija, Turčine, napuši se kurčine!
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.