
R koje stvrdnjava američki glumac kad glumi Rusa, Čeha, Poljaka... da bi ga bolje dočarao, bez obzira što glumi na engleskom i što je tom činjenicom ta vrsta dočaravanja nepotrebna jer da govori originalni jezik lika koji glumi ne bi bilo tog tvrdog R uzimajući u obzir činjenicu da ono postoji samo kad stranac(Rus, Čeh, Poljak) priča engleski.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.