Ирска верзија српског "село моје лепше од Париза".
-А је ли, Ангусе, одакле си ти?
-Ја сам ти одавде, из Даблина. Ти, Дезмонде?
-Ја сам из једног малог села у близини Корка, зове се Черчфилд.
-Никад чуо. Нека вукојебина, а?
-Ма попушиш ти мени мало вилењака, знаш! То је бре природа, зелено, срце Ирске! Ја тамо кад одем као да се поново родим. Могу ја из Черчфилда, али не може Черчфилд из мене. Ех кад се само сетим, како сам као мали чувао овце и пио дедин виски...село моје лепше од Лондона...
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Nije loše samo
Ako si mislio na ''vilenjaka'' onda ispravi :) +
Хвала, исправио. :)
Može, što da ne +
Moje selo ljepše od Sarajeva +
Промени наслов у "Село моје лепше од Лондона". И у песми Раде Јоровић каже: "Село моје лепше од Париза", па би и овде боље изгледало: "Село моје...".
Али како год, одлично је.
Ti baš ideš po ovim Ireland defkama, još koliko ih imaš u planu? :+)
Хвала на савету, сад сам променио.
Па имам још неке идеје али видећу колико ћу моћи да их реализујем.