
Potpunija verzija izraza – stare kosti, a koristi se da se "krštenicom" objasni smanjenje nečijih atletskih sposobnosti.
A:”Batice, gledam te danas na fudbalu, nemaš snage da se mrdneš, a nekad si “leteo” po terenu.”
B:”Jebiga brate, kad su mi stare kosti...”
A:“...a bajato meso.“
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
Leteo?!-jeo živu decu...;)