Svet je ukusan da se leti po njemu

munch 2010-02-18 13:34:05 +0000

Odličan primer toga koliko je nesmisleno bukvalno prevoditi sa engleskog na srpski. Ova rečenica se nalazi na reklamama za Tursku avio agenciju.

Turski dizajner br.1: "Uff...još mi je ostalo da na srpski prevedem ovaj poster, pa ga šaljem na štampanje.."
*Uključuje Google Translate*
*Copy, Paste...*

2
24 : 3
  1. http://vukajlija.com/zabava/posteri/4038

    Između definisanja ovoga tvog i postera, ja jutros odabra poster :))

    :toliko sam dobar da nisam hteo ja da definišem:

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.

Status Magazin · April 2009.