Engleska riječ čije značenje znaju samo ljudi sa Balkana,
suviše je nenadjebiva da bi Englezi i Ameri provalili šta znači.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
UNFUCKABLE...ovo "over" se ne pise nikako...
pa konto sam u smislu
un - ne
over - nad
fuck - jeb
able - iv
Mada u pravu si, u unfuckable je više u duhu engleskog jezika, jer sama riječ fuckable može da znače, sjebiv, nadjebiv, podložan sjebavanju, pa bi onda unfuckable bilo nenadjebiv.
Mada da bi se u engleski doslovno prenio koncept nenadjebivosti sa svim svojim značenjem, morao bi se prvo uvesti glagol "to overfuck", pa odatle izvesti unoverfuckable.