Jako lepa i pozitivna strana srpskog jezika, koji je bogat domišljatim žargonima. Često se može desiti da žargon nadmaši pravo značenje reči i time unese pometnju u dotadašnji razgovor.
A:''Gde ti ćale otišao danas?''
B:''Otišao na istovar u Novi Sad.''
A:''Otišao čak u Novi Sad da bi kenjao?''
B:''Ne, moj ćale je kamiondžija.''
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Do jaja primer.
Jako dobar primer.... +
hehehehe primer +
Ma, primer je i poenta cele definicije :) Istinita priča... Moj ortak ima ćaleta kamiondžiju, samo što, naravno, pravio sam se lud kad sam rekao da je otišao u NS da sere. :)
Već treći put se vraćam na definiciju da pročitam primer i umrem opet od smeha :)))))))
- Мама, где је тата?
- Ено га, вари у дворишту.
Уф, ово је одлично. :)
hahaha, i taj primer mi se desio :) Ja jeo i leg'o da spavam i zove me ćale s posla, pita me šta radim, ja rek'o varim, a on se istripovao da duvam travu :)