Znači isto kao zauvar na srpskom, samo što je u srpskom H "muklo", kao u francuskom.
Zanači: sevap ili dobro djelo.
Idem ja nekidan ulicom, kao iz pjesme: djevojka u ljetnoj haljinici.
Dunu vjetar, podiže mi haljinicu skoro pa preko glave.
Sjevnu guza u tangama i sve ostalo što je moglo da se otkrije.
Jedan lik kaže: Ma niko nije vidio.
Kontam ja, jeste, čim si ti vidio.
Kaže on opet: Ma šta te briga, tebi ništa, meni zauhar.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Neka bude plus.