
Znači isto kao zauvar na srpskom, samo što je u srpskom H "muklo", kao u francuskom.
Zanači: sevap ili dobro djelo.
Idem ja nekidan ulicom, kao iz pjesme: djevojka u ljetnoj haljinici.
Dunu vjetar, podiže mi haljinicu skoro pa preko glave.
Sjevnu guza u tangama i sve ostalo što je moglo da se otkrije.
Jedan lik kaže: Ma niko nije vidio.
Kontam ja, jeste, čim si ti vidio.
Kaže on opet: Ma šta te briga, tebi ništa, meni zauhar.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
Neka bude plus.