Слова која су давних дана, када је тек почело гледање филмова на компу, изазивала чуђење код свих и ломљење језика док се схвати шта значе naæi, proèitati и сличне речи. Данас се у нашој глави ова слова одмах конвертују у ч, ћ и ђ.
~ Proèaèkaj me po èmarèiæu ðavolèe moje æelavo... ~
- Чекај мало, шта је ово које пичке матере??!!
- Па јебига, јеси хтела еротски филм?
- Ма не то бре! Него ови хијероглифи! Скини једном нормалан превод јеботе!
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
+++
Živa istina :) +
podešavaj na central europe lengvidž lololo++
L0L , kao i uvek ! Plusčina brate , svaka čast !
vr'!
Невера од примера хахахахаха
+++