Crk`o dabogda vs. Krep`o dabogda

DustBGD89 2010-10-15 23:07:56 +0000

Pravi je paradoks i ironija da iako ova dva izraza u originalnom značenju podrazumevaju isto- da nekome želimo smrt; u prenesenom značenju, u različitim krajevima našeg govornog područja znače- baš suprotno.

U većem delu Srbije, "Crk`o dabogda!" znači bukvalno to što znači- da nekoga proklinjemo, želeći mu ponekad i smrt.
U Bosni, pak, "krep`o dabogda" uglavnom ima tako preneseno značenje, da zapravo podrazumeva da je nešto toliko slatko, ili nam se sviđa, da treba što duže da poživi.
Kako je došlo do toga da se nekome želi što duži život, izjavom kako mu želimo smrt - nije sasvim jasno, osim da je Bosna- Bosna.

Penzos 1: Jesi čuo, Dinkić kaže da neće povećavati penzije!
Penzos 2: Eee, crk`o on dabogda!
***
Bakica (ide ulicom i gleda kolica u kojima je beba): Jaaaaoj, što je sladak, koliko je star?
Majka od bebe: Tri meseca!
Bakica: Eeee! Krep`o dabogda koliko si sladak!

0
19 : 3

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.