
Predstavlja najiritantniju pojavu u srpskom jeziku do koje dolazi kada se u rečima svaki glas jat zamenjuje sa e.
Bila je rasprostranjena devedesetih godina, naročito među Srbima iz Bosne koji su ,,preko noći" ijekavski dijalekat zamenili ,,ekavskim", ali i u Srbiji među izbeglicama iz Hrvatske i Bosne.
To su činili ljudi u glupavoj želji da pošto-poto govore ekavicom.
Novinarka Srpske Radio Televizije: ,,U BELjINI je danas bilo sunčano."
(Milsi se na Bijeljinu, ne mešati sa Beljinom u Srbiji.)
ili:
,,Od PREDORA do VETNAMA svaki čovek drži DETU."
ili:
,,Obektivno" i ,,subektivno".
itd...
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
haha, recimo Prepolje. Jako smešna stvar!
PLESKAVICA!
Nisam stigao da čujem tak'i izgovor. jbg, verovatno ljudima bilo glupo da se vidi da su izbeglice...
Ima i PlEvlja :P
Ne, nego PEVLJA!
uzasna pojava
Dadoh ti + mada ne volim prizvuk nipodaštavanja i omalovažavanja izbeglica. Ali pojava jeste iritantna.
@ njesic27
Хвала.
Цитат: ,,Bila je rasprostranjena devedesetih godina, naročito među Srbima iz Bosne koji su ,,preko noći" ijekavski dijalekat zamenili ,,ekavskim", ali i u Srbiji među izbeglicama iz Hrvatske i Bosne."
То је чињеница. И сам сам био избеглица, тако да не ниподоштавам никога. То јесте појава која је била распрострањена међу прогнаним и остављеним.