Prijava
  1.    

    Šifrovani drugarski jezik

    Još jedna čar drugarstva.
    Nije to nikakav šifrovan jezik. To je kad neku osobu toliko dobro poznaješ da može da krene da priča od sredine rečenice i uopšte je ne završi, skrene na drugu temu, pa na treću i smeje se kao luda, a ti je i dalje savršeno razumeš. Bolje razumeš nju nego nekoga ko priča tečno i normalno.
    Jedini problem je što te niko drugi neće razumeti.

    Postoje i tajni znakovi, kada se dogovorite šta će koji potez da znači. Npr. suptilno štipanje za ruku znači:"Smisli bre neki izgovor, smorila je više sa pričom!!!"
    Tajni znakovi se izvode sa velikim osmehom.

    Ja:-I tako sam ja kao njemu rekla, mislim, stvarno nije fer, znaš! I onda sam kao uzela onu...znaš onu, ono... mislim stvarno je kreten. A i ona likuša je čudna, mislim, šta je rekla, znaš, i one kao izvode tamo nešto, mislim stvarno...

    Drugarica:-Ma da, debili. Mislim, takve treba samo kulirati, znaš, mislim, reci, šta se oni kao tu nešto gube...

    Mama:-E, moje dete...Tolike silne knjige si pročitala, a ne umeš jednu rečenicu da sklopiš...

  2.    

    Jezik za zube

    Zamena koju bi svaki muškarac predložio ženi prilikom 'šenja, no, retki smeju.

    -A nemoj više jebenim zubima!
    -Molim?
    -Šta moliš nemačice pojma?! Menjaj jezik za zube!
    -Ovako maco?!
    -AAAAAAAAAAAAA!

  3.    

    "Mađarski" jezik

    Jezik kojim govore odrasli kada ne žele da ih deca razumeju.
    Predstavlja kombinaciju šatrovačkog, engleskog, nemačkog, lokalizama, skraćenica, nadimaka, internih fraza i svega drugoga za šta pretpostavljate da deca datog uzrasta neće razumeti.
    Naziv dobio po tome što su mađarski nekada zaista koristili stariji u Vojvodini, kada nisu želeli da ih deca razumeju.

    DISCLAIMER:
    I pored očite sličnosti koja lako može dovesti u zabludu, ova definicija se ne odnosi i ne može se odnositi na način govora NJKV princa Aleksandra Karađorđevića, iz prostog razloga što je kod "mađarskog" jezika reč o nerazumevanju koje je učinjeno sa svesnom namerom.

    Mama: Morgen treba da vodiš potomka kod ćaDostani, da mu pogleda vršnjaka.
    Tata: Ofkors.
    Dete (zbunjen pogled): Mama, šta si rekla? Tata, gde idemo, gde idemo, gde idemo?
    Mama: Ma ko tebi govori, ne ideš nigde.
    Dete: A, dobro!
    Tata: Hehe, al' je pglu.
    Mama: Hehe, pglu.

  4.    

    Maternji jezik mu je esperanto

    Nerazgovetno priča.

    Miša:“Matori, ja ovog Jocu ništa ne razumem, kad priča.“
    Sale:“Brate, pusti Jocu, njemu je esperanto maternji jezik!“

  5.    

    Jezik u pubertetu

    naime rec je o bolesti afte ili afta, na samom jeziku se pojave cudne kvrzice nalik na male akne majonezare......

    pera: sa njom si se vato?

    zika: da sto?

    pera: konju to je drolja ima afte ko da joj jezik u pubertetu!

  6.    

    Brži jezik od pameti

    Situacija kad lik vođen navikom predigre krene da radi lizing prostitutki.

    - U, jebote, što ti je jezik tako otekao?

    - Šta da ti pričam, bio kod Moldavke sinoć, pa se sjeb'o i kren'o da ližem.

    - Brate, čestitam ti, upravo si popušio polovini likova iz eparhije zvorničko-tuzlanske.

  7.    

    Engleski jezik

    Jezik koji vjerovatno ima najviše riječi na svijetu jer bez problema prihvata strane riječi u izvornom obliku. Tako ćete u obimnijim engleskim riječnicima pronaći i: mañana, carte blanche, zeitgeist, weltschmerz, ciao, pogrom, kefir, paprika. Kako prihvata strane riječi, tako se još lakše infiltrira u druge jezike, putem medija i naročito interneta, što dovodi do svojevrsne poplave anglicizama (vidi: poplava anglicizama).

    Po pitanju gramatike, vjerovatno je jedan od najlakših jezika na svijetu, konjugacija glagola je krajnje jednostavna, a deklinacija se zadržala samo kod ličnih zamjenica. Relativna jednostavnost gramatike nije dovela do gubitka izražajnosti jezika jer je nedostatak nekih gramatičkih kategorija kompenzovan razvijenom sintaksom (u vidu velikog broja predloga i priloga), frazalnim glagolima, idiomima i velikim brojem riječi.

    Ozloglašen je zbog spelovanja koje se često veoma razlikuje od izgovora. Mada ja lično tvrdim da mi to spelovanje i izgovor nikada nisu bili neki veliki problem i da sam uvijek imao jako dobru intuiciju za pogađanje izgovora riječi. Vjerujem da ni ostali nemaju velikih problema oko tog toliko izvikanog "strašnog spelovanja".

    Jedna velika "prednost" engleske ortografije u odnosu na recimo njemačku, francusku ili italijansku je ta što se ona uopšte ne mora učiti. Ne mora se učiti zato što se ni ne može naučiti, jer striktnih pravila nema. Ali to zato omogućava savladavanje spelinga po osjećaju i intuiciji, što je možda čak i prirodniji način nego kod ovih drugih jezika.

    Još jedna važna karakteristika engleskog je to što je on skoro potpuno neregulisan. Malo se vodi računa o "čistoti" engleskog jezika, a gramatike ne propisuju kako se treba govoriti, već opisuju kako se govori. Pošto se engleskim ne služe samo ljudi kojima je to maternji jezik nego i ogroman broj stranaca koji ladno uleću u rasprave na forumima, pišu blogove, pa čak i knjige na engleskom i unose tako u engleski malo duha svojih maternjih jezika, dolazi do toga da se engleski vrlo brzo razvija i mijenja, ali mu sve to uopšte nije slabost, već upravo znak snage i vitalnosti.

    Po pitanju ljepote rijetko ga smještaju na sam vrh top lista, to je mjesto uglavnom rezervisano za milozvučne jezike poput francuskog i italijanskog, mada opet ću biti subjektivan, meni engleski jezik jako lijepo zvuči i kad žensko lijepo izgovara engleski, bila to američka ili britanska varijanta, to je naprosto seksi.

    Zahvaljujući svim ovim faktorima, kao i ogromnom kulturnom, političkom i ekonomskom uticaju angloameričke civilizacije, engleski je postao globalna "lingua franca" i do te mjere je sveprisutan da kad neko na sajtovima poput ovog nešto napiše na engleskom niko ni ne očekuje prevod jer se računa da će svi razumjeti.

  8.    

    Hrvatski jezik

    Novohrvatski:
    OKOLOTRBUŠNI PANTALODRZAČ-kaiš
    ZRAKOMLAT-helikopter
    MJEDJUNOŽNO GONILO SA GUMENIM NAPUHALIMA-bicikl
    OKOLOPOKUĆNO VODOPISKALO-oluk
    OKOLOVRATNI DOPUPNIK-kravata
    MRKVOŽDER-zec
    DUŠKO DUGOUŠKO-zekoslav mrkva

    Hrvatski je posve specifičan jezik u svetu...ni nalik nekom drugom,autentičan...kao i Bošnjacki,Crnogorski i Vojvodjanski...
    A da,Bekam se ne preziva Bekam nego BEKEM...neko bi trebao da ga obavesti...

  9.    

    Pustiti jezik

    Okuražiti se i pošteno odbrusiti dosta starijoj osobi.

    - E momčino, ne valjaju ti šutevi nimalo. Nepravilno udaraš lopt..
    - Gospodine, uz dužno poštovanje, previše jedete govna. Gledao sam vas sinoć i veze nemate o fudbalu, tako da i niste baš adekvatni da meni dajete savete.
    - Vidi, vidi, pustio mali jezik. Neka, saznaće tvoji roditelji za ovo ne brini.

  10.    

    Pojesti sopstveni jezik

    Siguran znak da je anestezija koju ti je dao zubar deluje.

    Doco , leba ti, šta si mi ovo dao? Malo pre sam dva minuta žvakao sopstveni jezik dok nisam provalio šta je!
    Aaaa jel vidiš kako deluje!!!? Sad ćemo da ti vadimo živac da ne osetiš...

  11.    

    Latinski jezik

    Jezik koji donosi profit medicinarima.
    U praksi se pokazalo kako je interesovanje prosečnog stanovnika zemlje za latinski jezik jednako proporcionalno inventivnosti udžbenika iz lingvistike koji je napisao Ranko Bugarski. Stoga medicinari obilato koriste ovo kako bi zavarali narod.
    Jednostavno, pošto prosečnog OFR šljakera i njemu sličnog narodskog čoveka ne zanima mnogo stručna terminologija, tu vreba opasnost.
    Poznato je da se ljudi plaše nepoznatog. Dovoljno je najobičniji termin (može a i ne mora biti vezan za medicinu) prevesti na latinski. Kod prosečnog slušaoca, to izaziva miks efekta zbunjenosti, isprepadanosti te osećaja da upravo prisustvuje nekom grandioznom činu. Tad su ljudi na sve spremni, ne bili to što pre otklonili iz života.
    Medicinari, blago vama sa ovakvim narodom.

    ''-I, doktore, 'oće li na nešto gadno ovo da iziđe? Već me peti dan boli glava, osećam se kao da me je krava prevrtala!''
    ''-Pa, po mojim nalazima, vaš cortex cerebri* upravo natiče, što se direktno da odraziti na funkcije in medullae**''
    -''Ima li nekog leka za taj Korto Kerber što ometa onog imedlu?''
    -''Ima, ali ga trenutno nema u našoj ispostavi, morate ga nabaviti preko ovog računa, košta 3500 evra''

    *Moždana kora
    **U Mozgu

  12.    

    Dr. Dulitl

    Fiktivni književni lik koji pored maternjeg tečno govori i latinski, a ima i završen kurs Nemuštog jezika, peti stepen, koji mu umnogome olakšava komunikaciju sa pacijentima.

  13.    

    Pronaći zajednički jezik

    Zažvaliti se sa strankinjom.

    -Sinoć sam upoznao jednu Norvežanku i odmah smo se skontali, tuc-muc i završimo kod mene...
    -Pa kako to, ti ne znaš ni srpski kako treba?!
    -Ma to nije bio problem, brzo smo pronašli zajednički jezik.

  14.    

    Je l' te neko vuko za jezik?

    Još jedna varijacija na dobro poznatu situaciju kad se neko 'izleti' pre vremena pa posle dobije po... (nečemu)

    - A... nije njegov brat poginuo na početku filma već...
    - Idi u pizdu materinu, je l' te neko vuko za jezik! Šta da gledam sad?

  15.    

    Vikend logoped

    Čovek koji je najpotrebniji subotom i nedeljom u ranim jutarnjim časovima kada litre i litre alkohola u krvi od maternjeg jezika naprave neki nemušti jezik pa se čak ni rođena braća ne mogu sporazumeti.

    Brat 1: E, da mnj sssadm idmmma d eejmo...
    Brat 2: Ma štć bree d ajimoo...
    Brat 1: Njjem brrrrmn..
    Brat 2: Ti s bdallla..e

  16.    

    Jezik ti se pozlatio

    Zahvalnica zadovoljne žene nakon dobro odrađenog kunilingusa.

    - Uh jezik ti se pozlatio!
    - A prsti?
    - Prsti ti se podraguljili.

  17.    

    Ne vuci me za jezik

    Izreka koja jasno poručuje nekome da prekine da vas iritira svojom pričom.

    A može se reći i ovako: "Ne vuci me za jezik pederčino kretenska da ti ne bih zašio ta tvoja smrdljiva usta ribolovačkim štapom."
    Ali pošto to nije kulturno onda se kaže samo pristojna varijanta.

  18.    

    Ko Milan Jovanović i engleski jezik

    Izraz kontradiktornosti.

    A: Eee brate tebi i Ani bas dobro ide onooo vidim super se slažete i to...
    B: Ma kakvi bre, raskinuli smo juče, slagali smo se ko Milan Jovanović i Engleski jezik...

  19.    

    Jezik joj guzicu liže

    Anatomsko-fizička sposobnost izuzetno lajave, osobe kojoj je pamet kraća od jezika. Najčešće su to žene, dajguzi i penzionisani UDBA-ši.

    -A onoj babi sa prvog sprata ću veštački kuk da iščupam i prodam ga Ciganima. Jezik joj guzicu liže, stalno me druka kod muža da poštar dolazi svakodnevno kad on nije tu. Mislim, kao da sam ja nešto kriva što primam mnogo pošte.

  20.    

    Mačji jezik

    Veoma hrapav, kao šmirgla otprilike. Valjda služi da što bolje raščešljaju dlake na jajima, jebem liga. Prođe te jeza kada te mačka oliže.

    Takođe i nadimak za iskusnog ljubitelja baklavica, onog koji baš uživa u njima, ljubitelj i degustator.

    - Alo dušo, ša radiš?

    - Evo ništa, ležim u krevetu i ne mogu da ustanem.

    - Što bre? Ko diro?

    - Ne mogu na noge, klecaju mi kolena još od sinoć kad si mi ispoštovao bombonicu kako dolikuje.

    - Aaaa to, pa jebiga znaš da volim slatkiše. Zovi me Mačji jezik od sada pa nadalje.