
Neobičan izgovor naziva popularnog sajta You Tube, koji se sve češće čuje, pa se čak može dogoditi da vas neki rent-a-šaban ispravi zbog pravilnog izgovora.
A: e, pazi što sam našao dobar klip na Ju Tjubu..
B: (prekida ga, istovremeno kopajući nos) 'de si bre našao?!
A: (zbunjeno) pa, na Ju Tjubu.
B: hahaha, e jesi konjina, pa kaže se Ju Tub, hihihi seljačino, k'o da si s planine siš'o (grokće)
A: a zašto onda svi kojima je engleski maternji jezik izgovaraju Tjub?!
B: ma nepismeni Englezi, jebem ih u usta američka nepismena
A: (zblanuto odlazi)
Gledate je u novinama, knigama, časopisima... To je promiskuitetna prozapadna sedmica koja nema crticu po sredini.
Mi bivši Jugosloveni uz Ruse smo je vešto obukli još u komunističkom dobu i od tada je pišemo sa crticom.
Jezik Naziv
engleski seven
nemački sieben
latinski septem
holandski zeven
norveški syv
danski syv
švedski syv
portugalski sete
španski siete
francuski sept
italijanski sette
rumunski şapte
litavski septyni
letonski septiņi
poljski siedem
češki sedm
slovački sedem
slovenački sedem
finski seitsemän
Oksi-moron, nešto kao drveno gvožđe. Prvo sam naziv. To je federacije Bosne i Hercegovine, koja ne obuhvata celu državu Bosnu i Hercegovinu, nego samo 51%. Šta je onda cela BiH? Konfederacija?! E, to sam ja rekao, a oni neće ni da čuju. Jer oni "federalci" bi da cela Baznia bude unitarna "građanska", a sami su u nekoj federaciji.
Onda to uređenje, sa desetak kantonalnih vlada, ministara... Možda nas to čeka u Srbiji kroz regionalizaciju, ako ne prelomimo pametno.
Najzad, ovde je korišćen naziv muslimansko-hrvatska federacija, koji je logičan prema dejtonskom uređenju (tri naroda, dva entiteta). Međutim, oni su "građanski", formalno neće ni da čuju. Iz ugla tih aktivista to je i logično, jer su i protiv Srpske. Samo što nema veze s realnošću koja postoji u BiH, gde jednostavno nema zajedničkog (id)entiteta.
No i ja ga palamudim, možda će iz primera biti jasnije...
Upoznao sam Banjalučanku koja je završila PMF, a radila kao prevodilac za engleski. Traženo zanimanje u post-dejtonskoj Bosni. Radila je pri vladi RS, a bogami i sa ovim "federalcima". I onda je bila na jednom sastanku, prevodila, i kantonalni ministar joj je maznuo kišobran. Eto, to je taj nivo...
Period kad počne sunce da sija i svi najednom počnu srati duge i prdit' leptirove.
Prasad koja je preživela zimske slave, onako natovljena, bestidno se uteže u providne pantalone na opšti užas svih prolaznika. Broj penzionera u gradskom prevozu eksponencijalno raste. Vucaraju sa sobom grmove kojekakvih travurina koje im je travarka Stanana pripisala za reumu, od kojih dobiješ astmatični napad, bio ti astmatičar ili ne. U najboljem slučaju, u svoj onoj gužvi, ižariće te koprivom i usput srati kako je to zdravo. Katkad, nađe se i pokoja osa u busu i sve gledaš kada će ti uterati žaoku u glavu. Al' i to je zdravo, zar ne?
Povrh svega, u svoj toj euforiji, gledaš parove kako jedu kokice i sladoled i šetaju parkom, posle će na khm khm. A tebe juče riba šutnula, jer joj "ne posvećuješ dovoljno pažnje", a jasno ti je šta je u pitanju. Kučka.
Al' ti ni nemaš vremena da razmišljaš o svemu tome, jer hej, tebe čeka aprilski rok! U januaru si dao samo engleski il' neki kurtonski predmet i ostavio sve ostalo za april, jer si lenja pička.
Da, proleće je do jaja.
Mala pomoć prijatelja kojom se kupuje vreme u slučaju da ne znamo odgovor pa tražimo zaobilazni put do njega, ili u slučaju da nismo sigurni šta bi tačno bio odgovor.
- Ti znaš engleski. Šta je car?
- Car? U kom kontekstu?
- I have a red car.
- Pa.. to ti je karton.
- Ti si debilčina!
- U kom kontekstu?
- E baš u tom! Zbogom!
Oznaka za ultimativnu nepopularnost. Veći stepen nepopularnosti od Dejana Cukića i Tanje Banjanin zajedno. Totalni andergraund. Popularnost ravna srpskom fudbalu, albanskom turizmu ili Šešeljevim knjigama, kao i Ivory televizorima. Manje mejnstrima čak i od Lune Lu i Vesne Rivas sa sve krštenim čivavama.
Estradne vesti: Popularni pevač Aleksandar Čović uživa u svom dupleksu, u ljubavi je sa dvadeset godina mlađom Ruskinjom zbog koje je naučio engleski, sa ćerkom igra monopol i voleo bi da ceo život ostane neozbiljan.
Gledalac: U, jebote, al' je popularan, k'o Severina pre pornića!
Čita se Vukovim pravilom. Ruralni sleng, sinonim za blejati, dangubiti, besposličariti, kulirati. Dakle, ne raditi ništa svrsishodno.
Neka strana humanitarna organizacija, obilaze starije ljude u zabačenim selima, pitajući ih šta im nedostaje, kako žive...
prevoditeljka: Čime se bavite, šta radite tokom dana?
djed: A condramo...
prevoditeljka: Ali, ja to ne znam prevesti na engleski!
djed: A reci im "drncamo".
Eng: creampie. Poslastica (hm!?) koja je unela pometnju u glave mnogih majki.
Majka na roditeljskom : Ne znam odakle vam to da je moj Milan perverznjak i da štipa devojčice. On je zapravo miran dečko sa mnogo hobija, recimo engleski jezik i kulinarstvo... Na primer, juče ga zateknem kako na Guglu pretražuje pojam creampie... Blago njegovoj budućoj ženi!
Imaš 20 godina i boli te palamar za sve na ovom svetu, vučeš se kroz obrazovne ustanove, čekaš na diplomu pa da počneš da živiš, ali oprem! Nije sve tako sjajno, čak šta više zardjalo je i čeka da te zarazi nekom boleštinjom od koje ćeš celoga zivota imati facu šutnute džukele. To je realnost, oblikuje ti jebeni um, i ispere ono malo mozga što dobiješ... Posle deset godina jedva nadješ neki pos'o, i to preko neke jadne veze, jer, gle' čuda, sad u modi nije engleski jezik nego turski! Vučeš se svaki dan kao na električnu stolicu, nebitno u kom smeru ideš. Nasmeješ se samo kad vidiš nekog goreg od sebe, jer nisi svestan koliko je moguće nisko pasti... Sedneš i razmišljaš kad si zadnji put čuo smešan vic i shvatiš da ga upravo živiš... Posle toga si sine, dobar samo kao materijal za trač partiju neke babe, kad kaže: " Šta li je s' onim bilo, kad je onako izbledeo, senka od čoveka..."
Jedan od mnogih izraza koji (krajnje nevješto) koriste moderne tinejdžerke (ima i momčića, ali rjeđe), kako bi pokazale okolini koja ih okružuje da su pametnije od ostalih; da su posebne; da su baš one te zbog kojih trebamo staviti prst na čelo i zapitati se: „Ko je ova misteriozna, nadasve inteligentna djevojčica, zrelija od ostalih svojih vršnjakinja?“. A problem i jeste u množini- svaka druga koristi taj isti fazon (pa da ga makar malo izmijeni, ali jok!). Uprkos tome, nama nema druge nego da zaključimo da je baš ta inteligentnija od ostalih i da je ona jako neobična djevojka koju rijetko gdje možemo sresti.
Na svoj Facebook profil zalijepi sliku Mocarta na kojoj piše engleskim jezikom (jer shvatila je u međuvremenu i to da automatski dobijaš etiketu pametnog ako pričaš engleski): „Am I the only one who thinks this is the real music too?“. Da, ti si jedina, ne samo u svojoj bližoj okolini, nego vrlo moguće na cijeloj planeti, koja misli da je to prava muzika. Ti ustvari uživaš u njoj. Mocart je skladao svoje kompozicije a da ih ni on nije slušao, ali evo konačno se pojavio neko ko misli da i to zaslužuje da se zove muzikom! Ti si jedina koja provodi sate i sate sjedeći u svojoj pletenoj stolici, sneno se ljuljajući na njoj, uz gramofon iz kojeg izlaze milozvučne Mocartove note dok piješ crni čaj, pitajući se pri tome: „Jesam li ja jedina koja pije crni čaj?“ . Vjerovatno jesi.
Pisao sam o jezivom i upornom ubacivanju engleskih reči u rečenice na ovdašnjem, i opisao koliko je to odvratno, što i jeste jelte. Ali mislim da sam našao nešto bar deset puta gore. Uglavnom sam to video kod domaćih jutjub klovnova, ali i uživo od pojedinaca.
Ovi genijalci koriste amerićku gramatiku kad pričaju naški. Rečenice poput: imam te pokrivenog- i got you covered; da ti skinem to sa ruku-to take it off your hands i slično.
Nemam ideju uopšte zašto imaju potrebu ovo da rade. Zvuči neprirodno, nepravilno i iskreno jezivo. I naravno svaka peta reč im je na pokušaju engleskog. I stvarno ovako govore. Time samo pokazuju da im je amerikanac isprao mozak i da počinju da zaboravljaju maternji jezik jer po ceo dan gutaju smrdljiva zapadnjačka gomna i nemaju pojma o životu. Što je još lepše uglavnom im ni engleski ne ide pa pričaju pola jedan pola drugi...jer ne znam... Negde sam čitao da su sovjeti izmislili internet prvi za potrebe države i da je amer ukro patent i dao ga civilima... To je možda najgora stvar koja se desila ćovećanstvu. Jeza.
Najgori primer ovog sranja koji sam čuo je 'IVIČAST' na foru one reči edgy koja ni na engleskom ne znači ništa
Prekinite sa ovim kumim vas.
Učenje pojmova, koje nikako ne možeš da zapamtiš, uz pomoć drugih pojmova koji su ti stalno u glavi.
M: Jebem ti ovu mašinu singericu...kao da će baš to da me pita... Ne mogu nikako da zapamtim naziv... Ček, ček...svingerica - singerica, ili sing...engleski... da l' ću toga da se setim...? Uh...
*************************************************
Dr prof. : I, koleginice, ajd još ovo pitanjce - kako se zvala mašina u drami o Glembajevima koju je Fanika tražila da joj se kupi?
M: (Ha! Zapamtila sam! :Srećno i sigurno izgovara:) Svingerica!
Vapaj čoveka koji je došao na peti namešten konkurs za redom, sa svim mogućim i nemogućim diplomama i pohvalama koje je skupio za života, obrijan, podšišan, obučen u novo odelo koje mu je keva kupila baš za tu priliku. Odbijen je kao loša i skupa kurva, rečeno mu je da će ga nazvati, javiti mu mejlom.
-Pa dobro gospodine vaš CV je impresivan. Fakultet, solidan prosek, engleski vidim govorite, nemačkim se služite, poznajete računare i internet. Sjajno! Imate li položeno za kola?
-Imam! Imam i za kamion položeno.
-I kamion, bravo! Odslužili ste vojsku?
-Jesam.
-Imate li dve godine radnog iskustva?
-Nisam stigao!
-Šta niste stigli, moliću?
-Imam 24 godine, kako da završim fakultet, naučim jezik, položim za kola, odslužim vojsku i radim dve godine?! Jednostavno, nisam imao vremena.
-Raspolažete li još nekim znanjima?
-Raspolažem! Koljem svinje, topim čvarke, vozim traktor, stavljam kis'o kupus, mesim pitu zeljanicu, pimplujem preko tristo i znam opraviti kad curi u kupatilu...
-Gospodine postali ste neozbiljni?!
-DAJ MI POS'O, POS'O MI DAJ!
-Nazvaćemo vas da vam javimo šta smo odlučili, ustvari pustićemo vam mejl.
-Ma jebite se vi u dupe!
Najčešća rečenica srednjokolaca na odgovor zašto imaju loše ocene i brdo neopravdanih.
A: Brate zašto ne ideš na engleski?
B:MA mani me se toga vidiš da sam promašio školu. da sam abrem poslušao ćaleta kad je rekao da nisam za gimnaziju.
A:A oni silni neopravdani?
B: Pa reko sam ti,promašio sam školu.
Čarobni štapić eufemizama kojima se služe pedagoški radnici /valjda su radnici/ da bi simpatičnim, šifrovanim sajns fikšn jezikom, jednog običnog čovekolikog Zemljanina- minijaturnu repliku homo-sapiensa poznatijeg u narodu kao dete, preobratili u nama potpuno nepoznato biće i, shodno tome vanzemaljskog intelekta i postupaka.
Beleške koje se na kraju školske godine upisuju u đačku knjižicu nam poručuju da se to midžasto stvorenje ispraćeno iz kuće onako prljavo, pospano i garderobno što istrpano što nakaradno, pertlama nenapertlano, sa strane posmatrano kao naizmenična struja koja malo vuče torbu, malo torba njega, odmah po ulasku u hram znanja i prvim korakom po školskoj stepenici iz sasvim zadovoljavajućeg prosečnog truta metamorfira u marljivu pčelicu supersoničnih sposobnosti koja se spremno baca na obuku savladavanja svih prepreka ovog sveta.
Dakle taj neko ili u školi ima drugo lice ili neko tu dobro sere.
Učiteljicine beleške pri vršenju izražajne pedagogije;
Srpski jezik- Uspešno je postigao postavljenje ciljeve. /Prevod- Jedva pročita jednu knjigu, drugu do pola, ali ga nisam imala živaca slušati do kraja pa se vodi da je pročitao obe/.
Engleski jezik- Ima smisao za engleski jezik i odličan izgovor /Prevod- Jeb'o li ga Cartoon Network i Meri Popins školica, sad umesto srpskog priča engleski/.
Matematika- Samostalno sabira i oduzima, rešava tekstualne zadatke. /Prevod- Blene u one cifre i bubne tačan rezultat a mene nešto i ne interesuje, bitan je plan i program, a i ove tekstualne mi je brže da mu postavim nego da mu objašnjavam što je Marko kupio 36 komada kelerabe kad niko normalan ne jede kelerabu/.
Svet oko nas- Zainteresovan za promene i pojave u prirodi. Poznaje elemente kulture življenja /Prevod- Kad ga je mali Jova gađao flašom on je uzeo ciglu i vratio mu. Sreća pa promašio./
Umetnosti- Samostalno i kooperativno učestvuje u radu. /Prevod- Pa to što on crta to ni pas s maslom ne bi pojeo, sreća ne smeta drugoj deci nego mrlja sam tamo nešto/
Verska nastava- Ističe se /Prevod- Išao na prva tri časa, s ostalih bežao jer kaže da tamo samo nešto pevaju i pričaju gluposti. Tražio prijem kod direktora da se sam prebaci na bilo šta drugo kad već mora, npr.građansko vaspitanje./
Mađarski jezik- Izuzetno napredovao /Prevod- Od prošle godine je naučio jednu novu reč i to- tenok što u prevodu znači tenk./
Jezik koji će se mnogo češće čuti u evropskim metropolama počev od 19.12.2009-e.
Tako da ljudi moji ako vam nešto ne bude bilo jasno na proputovanjima po Evropi od 19.12. slobodno pitajte za upute prvo na srpskom pa tek onda na engleskom, jer će verovatnoća da neko priča srpski biti mnogo veća nego npr. engleski.
Gastarbajteri spremajte gostinske sobe!
Način sporazumevanja koji mnogi praktikuju kada ne razumeju jezik kojim sagovornik govori.
-Sorry, where is the town centar here?
-Vot?!
-Town centar!
-'oće u centar bre!
-Aha! Ideš pravo samo.
-Can you speak English, I dont understand you, please.
-Noo, no. No engleski. Ideš praaaaaaaaaa-voooooooooooooo.(maše rukom pravo)
-Straight ahead?!
-Ne, bre strejt, praaaavoooo, pra-vo!
-Nevermind. (odlazi)
-Video da si strejt, to se tako moderno kaže kad voliš žene,rek'o mi sin, pa neće više da priča s' tobom.
-Pederčina evropska!
Zastitno lice srpske ekonomije.Na svakom produktu pise njegovo ime….
Kisela voda “Knjaz Milos”- cena- 30 din.
Pljeskavica 250g-cena-150din
Verbatim CD 700mb-cena-20din
Engleski recnik-cena-300din
Yugo 45-cena -18 000 din
Plac,500 kvadrata-cena-10 000din
Rucna masaza sa “hepi endom”-cena- 3000din
Lav 0,33l – cena- 120din
Cena je usao u sve segmente naseg zivota........
Čovek koji samo izgledom tera na smeh ostavio nam je (uglavnom na kasetama) bezbroj ''bisera'' i prazninu koju razni aktuelni ''komedijaši'' nikad neće popuniti.
Bajke:
- Fali babi 40 hajduka
- Marica na ivici... nerava
- Pepeljuga, tompus pljuga
Prevodi narodnjačkih hitova na engleski:
- Seventitu dejs, ijao, kuku meni
- Dont kleping vit nanule
- Litl rum tri li tri
Kako je nastala pesma ''Kazuj krčmo džerimo''?
Uhvatili kauboji indijanskog poglavicu, svezali ga za drvo i pripretili: ''Kazuj, kurvo, DŽeronimo!''
Veliki filmski producenti i magovi dobrih, starijih i kvalitetnih akcionih filmova. Kao klincu, iako ne poznaješ sva slova a kamoli da čitaš, pogotovo engleski alfabet, ako na samom početku filma stoje crvene kerefeke u obliku '' a film by Mario Kassar & Andrew G. Vajna'', znaš da ćeš gledati krvavu akciju sa Arnoldom, Staloneom ili Van Damom kao protagonistima u nemilosrdnim okršaju protiv Rusa, Vijetnamaca, kriminalaca, robota i kiborga. Ne možeš da omaneš sve i da hoćeš! Kome kao klincu treba tamo neki isti ziljavi klinja što postavlja zamke po sopstvenoj kući, braneći se od retardiranih provalnika! Ili tamo neki raspali Gičard Rig koji muva neke tamo pičke u uniformi američke vojske, a od rata i pucanja ni prismrd!
Kao klinac ne možeš obući ćaletovu nerazduženu SMB uniformu i drkati mlade komšinice sa ružom u zubima. Veća zajebancija je drkati starog komšiju, tvoj puk i ti, ili solo, van-men-armi, u kompletnoj improvizovanoj ratnoj opremi sa sve kevinim ili sestrinim kreonom preko face, kao pravi komandos!
Gospodo Mario Kassar i Andrew G. Vajna, hvala vam! Zbog vas nisam gejša! Pritom ne želim da uvredim iste...
- Trtrtrrrrr! Mrtav si!
- Nisam Đole, promašio si me!
- Kako bre kad sam ti sasuo ceo šaržer u leđa sa dva metra!
- Imam brate pancir, a znaš i sam da su mi leđa od titanijuma!
Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.
Kurir · 20. Februar 2011.