
Internet domen za Crnu Goru. Zbog prevoda riječi "me" na engleski (holandski i još poneke jezike) najmanje korišćen u Crnoj Gori, popularan širom svijeta.
Adresa date.me je prodata za 80 000 €, a zanimljivo je da nema podataka o tome koliko je trebalo izdvojiti za fuck.me
Kad ćurka, koja ima dovoljno mozga da nauči engleski ali ne i dovoljno da skonta da se ponaša kao ćurka, pokušava da zvuči načitano, obrazovano i uglađeno...
(eng. not my cup of tea = ne dopada mi se, nije po mom ukusu)
- E mala, dobra si čkapi, oš da vidiš ša imam za tebe!
- Jebote, koji si ti prostak! Izvini, ali nije to moja šolja čaja. Misim, zar ne vidiš da sam došla sa svojom devojkom!
Još jedno u nizu objašnjenja vašeg stanja posle hrane, mišljenja za neku partiju fudbala i slično.
Izgovara se sa produženim r - Odrrro, a to r se izgovara kao kada Rus priča Engleski, pa ono grubo r.
Označava da ste oduševljeni aktom koji ste videli, jeli i slično.
Bojane, jes' ti to sam celu picu pojeo?
Da. Odrrro. Nije mi dobro sada.
Pa kad ti je dupe alavo, pizda ti materina.
Judin svestenik. Engleski bend, medju pionirima heavy metala. Kao i vecina bendova istog pravca optuzivan za skrivene poruke. Pravu popularnost stekao je kada je dosao cuveni Rob Halford cije vokalne sposobnosti po misljenju nekih dostizu i do 5 oktava. Jedan je od primera kako je iako je homoseksualac, postovan i obozavan.
Bukvalno preveden engleski izraz “not my cup of tea”, a trebalo bi da znači da ne pronalazimo sebe u nečemu. Za naše podneblje bi mnogo prihvatljiviji izraz bio “nije to moja krigla piva“ ili ako već mora da bude čaj , bar da se umetne pridev – šumadijski.
Emisija dvougao.
Pitanje:” Šta mislite o Reality show-ovima?”
Voja Nedeljković:”Nije moja šolja čaja.”
Minesweeper, igrica koja pored tetrisa, solitaire-a i jos puno mini video igara postoji na pc-ju jos od pamtiveka. Ime minasper je dobila tako sto klinci dok su jos mali i ne znaju engleski, citaju pa kako stignu da izgovore, pa je ostalo u narodu.
Sedim za kompom, vuka i fejs rade, pici Cypress Hill, chatujem sa curom.
Keva:"E, kol'ko si jos za racunarom?"
Ja:"Sto, sta ti treba."
Keva:"Aj me pusti malo da igram minasper."
Ja:"Majnsviper majka, ne minasper."
Keva:"Ma isti djavo, i ti si ga tako do skoro zvao!"
Lepak za pluseve. Engleski i ruski na srpskom video klipu se tretira kao nešto uzvišeno, kao svetinja, predmet obožavanja. Najveća fora je u tome što uglavnom Srbi koriste iste zarad veće popularnosti. A masa k'o masa. Upakovano govno sa mašnicom da im ponudiš, ima da prihvate.
For me this is also the saddest song in Serbian language. Because of lyrics, melody and voice. Some scenes of the film are also perfect like that one with this song. This song always reminds me about my childhood, home town and all dead people that I loved. Also I need to add that you people are fucking stupid, and I can write here everything I want and you will not understand. Fuck your self. Napred Rad! Amin.
KrstimirKrle
+1600 palacanagore
Братья Серби! Живили сто години јебо вам ја матер глупу! Россия всегда с вами!
Kurčinaodovce
+25000 placanagore
Izuzetno idiotski bukvalno prevedeni engleski izraz "at the end of the day" koji bi kod nas ustvari trebalo da se zamjeni nekim od naših izraza, kao što su:
- kad sve sabereš
- obrni okreni
- summa summarum (dobro, ovo je latinski doduše, ali ima mnogo dužu tradiciju i koristi se u raznim jezicima)
- na kraju balade
- kad sve uzmeš u obzir...
- sve u svemu
Sam izraz po sebi ne bi bio toliko ružan da je nastao spontano u srpskom... ali kad znaš da postoji takav izraz u engleskom i da je bukvalno preveden... nekako baš ne sjeda... ne uklapa se. Nekako ispada kao da neko želi ispasti pametan time što koristi taj engleski tako prevedeni izraz, da mi svi vidimo kako je on slušao/gledao mnogo materijala na engleskom, pa eto već ušao u njihov mentalitet i frlja se njihovim izrazima... Takvima u njihovom stilu odgovaram, da takvo izražavanje uopšte nije "moja šoljica čaja"...
Koka-kola, Marlboro, Suzuki. Mesto na koje izlaze mladi i mlade. Zbog ovih drugih nataloži se tu i štogod matorih. Kič i šundčina-tako kažu. Sad, pošto sam poslednji put izašao u lokal koji nema karirane stoljnjake na stolovima i ima pisoar, kad je Mijatović pogodio prečku. Reko' sebi, izadji-šta te košta. To da itekako košta sam kasnije shvatio.
Ulazimo, pretresli nas. Dobro, to je lepo. Sigurnost je važna. Skoro gole žene igraju na šanku, to im je pos'o. Ove kojima to nije posao su samo za nijansu manje gole i ne igraju na šanku. I to je lepo-šta fali golim ženama? Uštekasmo nekako mesto za šankom. Gužva-puca! Gledam cene, skupo-ali ko ga jebe. Nismo ni mi golje. Samo prošle nedelje sam lično izvršio utovar-istovar preko dve tone cevi i rebrastih radijatora. Ima se.
Muziku znam, šuče svaki dan iz radija u kamionu, majstor voli kad zavija. Ovde peva neka Selma, dobra jebemlije. Utom, puče flaša-puče pička-stade Selma. Tuča. Dođoše oni što su nas pretresali i izbaciše ih sve đumle napolje. Nastavi Selma. To je isto lepo. Marva je napolju. Uguraše nam se neke klinke u punkt, nema veze, klinke su-ne smetaju.
-Ćao, ja sam Anđehlija.
-Pa gde si Anđehlija, oči mamine. Ja sam Frenki, celivam te.
-Znam, tvoj ćele mi predaje engleski.
-Blago ćaletu! Nego, ti često izlaziš ovde?
-Ma jok, ovo je tarzanija klub, a to je tako...
-Aha...pase, kapiram. Nego, hoćeš da popijemo nešto?
-Može. Ja ću moja-pička-dosta-košta koktel i Bejlis.
-Hoćeš i pojesti nešto?
-Molim?!
-Ništa, ništa. Evo stiže.
Deset minuta uboge priče i pokušavanja ostvarenja kontakta između palamara i guzice.
-Što ti je drug tako tih? Upoznaj nas.
-Zove se Zapata, ali ima ženu. Kaže "nije kurcu verovati".
-Aha..
-Slušaj Anđehlija, hoćeš da odemo posle kod mene?
-Joj, pa što?
-Pa da pravimo šnenokle i 'ranimo ribice. Ne! Nego da te, da se tako vulgarno izrazim, spavam u dupe odozgore.
-Joj, pa ne znam bili tela.
-Nemoj tu da mi se snebivaš k'o Azijatkinja, nego kaži.
-Pa videću...
-Dobro, vidi-pa mi javi...
-Šta dahćeš u njih? To su no-no igračice! :čuka Zapatu po glavi:
-Znam. Nego, pokid'o bi ih k'o Pahomije osmogodišnjaka. Šta kaže mala, 'oće biti jebačine?
-Kaže, biće. Dobro de to, nego da te pitam. Kako ti se sviđa Tarzanija klub?
-Brate Frenki, slušaj ovako!
Ocigleno posao samo za idiote, jer se uvek nadje neki koji ce u titlu filma napisati:
hard to bear = teško da medved
just in case = samo u kovčegu
cattle one illiterate = stoka jedna nepismena
i'm going nuts = idem orasi
kiss my ass = poljubi mojeg magarca
Ili, sa srpskog na engleski:
ne sekiraj se = don't axe yourself
nazalost = on the sadness
Slobodan Milosevic = Freeman Gentlefucker!
tvrd (eng.). ovoj reci na anglo chat rumovima obicno sledi znak pitanja, sto predstavlja poziv na sajber karanje sa nekim debelim rumenim isfrustriranim gejom i pravi shock za maljcike koji tamo vezbaju engleski u nedostatku finansija za studijsko putovanje ili letnju skolu u stratfordu apon ejvonu.
Englez> asl?
Maljcik> 18 m Belgrade (Sarajevo, Moscow, Sofia, Bucarest...)
Englez> hard?
Duži šorc. Mada,u prevodu srpskog na engleskog, reč potpuno menja značenje,jer:
Ber muda + prevod na engleski(i onda na srpski) = Medveđa muda
Onaj ko gleda Discovery, može ovo povezati sa Bear Grils-om.
Može se koristi za zajeb ortaka,drugara,itd.
(Namerno nisam stavio Bermude kao naslov, čisto da znate.)
Osobe koje ne veruju u zapadnu medicinu, već kada im nešto fali, pronađu prevod svoje teskobe na engleski, odu na Google i pored prevoda teskobe obavezno napišu "natural", "cure", "works" i slične reči, pa se leče lukom ispod jastuka, mažu sirće na bubuljice i umivaju se kišnicom!
Zvanje koje na kraju studija nosi većina bivših mladih entuzijasta koji su poneti iluzijama o sebi i svetu upisavali fakultete za diplomirane kurčeve naivno verujući da će postati nešto drugo. Zajednički imenitelj za sve one koji su upisali razne književnosti, antropologije, fagote, konzervacije, filozofije, vajarstva, etnologije i istorije umetnosti u Srbiji. Mladom entuzijasti, budućem diplomiranom kurcu sa gomilama nepraktičnog i beskorisnog znanja, već na sredini školovanja postane jasno da nema ništa od iluzije da je on izabrani i da će pomerati svetske okvire svojim nadzemaljskim idejama i talentima i da se čovečanstvo neće usrati od sreće što se baš on rodio. Nakon ove spoznaje, postepeno i gradacijski, entuzijazam naivnog junoše počinje da se kruni, a najniži nivo dostiže u trenutku u kom na papiru ugleda sopstveno, krasnopisom ispisano, ime. Ovo je idealan trenutak da mali veseljak nauči i drugu najvažniju lekciju o starom govedu životu-nešto mora i da se jede. Jebiga. Svestan neupotrebljivosti talenata i znanja koje poseduje, konačno mu se, nakon godina potiskivanja, jasno javlja pitanje: I? Šta sad? U tom, presudnom trenutku, nekolicina srećnika uspe da ostvari srpski vekovni ideal: plata iz budžeta-osmica-sindikat-topli obrok. Drugi deo se najčešće odlučuje za prekvalifikaciju i postaje, šta god: radnik na trafici, menadžer, majka, monter PVC stolarije ili Srbin na kruzeru na primer. Treći se odluče za kompromis: uzmi Klimte štafelaj u ruke, put pod noge pa lepo u Buljaricama crtaj portrete debele dece ili pejzaže sa ovcama pokraj Morave pored tezge sa američkim krofnicama i kostimiranog Sunđer Boba koji ti je možda i kolega samo ga ne prepoznaješ. A oni četvrti, najžilaviji, ostaju beskompromisni i dosledni velikom Sebi pa hrabro odlučuju da nastave da žive kod roditelja, sede u zaprloženoj sobi sa krdžom među prstima, veltšmercom u guzici i šalju sonete na pesničke konkurse gde nagradu neće osvojiti oni nego Matija Bećković. Ponovo.
-Ohoho i diplomirani kurac među kandidatima. Baš lepo. Vidim piše: engleski-služim se. Znate li još neki jezik možda?
-Da. Staroslovenski i sve njegove redakcije. Na crkvenoslovenskom umem i da pevam!
-Heh. Imate li neki hobi možda?
-Da. Pišem pripovetke i crtice.
-Uuu. Baš lepo.
-I pravim lampe od papira!
-Njaaao kako kreativno. A da li biste vi, onako, rekli za sebe da ste komunikativni?
-Pa, znate kako, ako ljudsku komunikaciju shvatite kao dodir dve čestice u praznini koje će samo preko tog dodira osetiti bilo onoga što su Stari zvali večna vatra, onda svakako.
-Mmh, mmh, vrlo zanimljiva priča. Vrlo. Nego mislila sam više ’nako da l’ možda ne ćutite u društvu... Al dobro sad . A sigurno volite da radite sa ljudima čim ste se prijavili na ovaj konkurs. M?
-U kom smislu sa ljudima? Čovek kao deo celine ili pojedinac kao svet za sebe?
-Pa kako ću misliti?! Čovek, ko čovek, brate!
-Eh moja gospođo, šta je čovjek, a mora bit čovjek, t
-Sledeći!
-Чьто?
Kada su Sloveni prošli kroz otvorena vrata naroda u Evropi sreli su mnoge narode, jedino ovaj narod nikako nisu mogli da razume šta priča - odatle naziv: Nemac - onaj koji je nem. Kako su sad svi naučili engleski, počeli smo da ih razumemo, ali bolje da nismo, evropska unija...
Kinez koji prevodi na Engleski uputstva za upotrebu onih njihovih sokoćala. Sam pokušaj čitanja tih tekstova izaziva nekontrolisane napade smeha. Milioni ljudi širom se smeju ili češu glavu dok čitaju nebulozno povezane reči engleskog koje sačinjavaju potpuno neprevodive instrukcije. Morate priznati da je za jednog Trola to veliki uspeh.
Ona koju ispovrtiš iz atavističkog sloja malog mozga u kom obitavaju arhetipske stvari, psovka koja se ne koristi u svakodnevnom životu, koju jednog prepodneva, na turističkom brodiću kojim na seminaru obilaziš Azurnu obalu, citiraš na pitanje uglađenog Šveđanina koji tako putujući po svetu prikuplja sočne psovke, i koji, kad mu izgovoriš pa prevedeš na engleski "Krv ti jebem", odmahne rukom i kaže "Da, to je kežual... imaš li nešto jače?" Onda staneš, prebaciš program na arhetipski mod, i izgovoriš psovku. On trepće okicama. Prevedeš psovku. A onda on razrogači oči, pokrije lice rukama i počne da vrišti: "Oh my God, this is fucking unbeleavable!!!"
"Jebem ti trulu sisu mrtve majke na 'rapavoj dasci".
Glasovne promene. Setiš se da si ih učio u šestom osnovne i onda shvatiš da je ekstra riba sa fejsa ''Mawa Militza Tigritza Krstitj'' nedavno slavila nanomaturu i prešla od učiteljice na razrednu nastavu. Da su nedavno u školi radili jotovanje i da uči dva strana jezika,najverovatnije engleski i nemački.
čovek koji živi američki san. ponosni imigrant, koji već decenijama odbija da nauči pravilan engleski jezik, uspeo je da se oproba u mnogim poslovima - zanima ga gotovo sve, od bodibildinga do politike. ipak je najponosniji na svoju glumačku karijeru, na koju aludira u zaključku svakog svog govora.
Vukajlija, lijek koji je potisnuo iz upotrebe Edronax, Zoloft, Prozac, Aktivin H i ostale antidepresive. Nuspojave su: grčevi u trbušnim mišićima, suzenje očiju, ludački osmjeh i lako se navući na njega.
Psiholog · 20. Februar 2011.