
Čovek kojem najgore na svetu ide od ruke simultani prevod, a ironije li- radi kao prevodilac javnog servisa. Ali ipak, on se muči i trudi i stvarno ponekad i ubode dobar prevod (jednom u 1000 puta). Voli i da ostavi gledaoce da se muče sa istim.
Osoba koja govori engleski: Thank you!
Prevodilac: Hvala.
Osoba koja govori engleski: Thank you very much!
Prevodilac: Hvala puno!
Osoba koja govori engleski: I believe there are many people these days who would like to be on this place where I’m standing right now…….
Prevodilac: Mislim da su ovo svi razumeli.
Why do me ? Na izvornom engleskom...
Služi da se ispita znanje kandidatkinja koje konkurišu za posao a koje su naglasile u radnoj biografiji da tečno govore i engleski i francuski
Poslodavac:Treba Vam posao
Kandidatkinja:Da očajno
Poslodavac: Govorite engleski i francuski
Kandidatkinja: Da veoma tečno
Poslodavac: Da proverimo Vaj du mi
Kandidatkinja: Mmmmmm...
Poslodavac (nakon nekog vremena mumlanja zaključuje da kandidatkinja vlada materijom čak i sa punim ustima): Odlično primljena si...
Reći da neko govori sa britanskim akcentom, pri čemu se misli na Engleza, je vrlo paradoksalna izjava. Naime, većina ljudi engleski jezik vezuje za Ameriku i zato se gotovo ni za koga ne kaze da govori sa americkim akcentom. Ali, ako se uzme u obzir da je engleski jezik potekao iz Engleske, onda je logicno da jedino stanovnistvo na engleskom govornom području koje nema akcenat jesu Englezi. Čak je i sam jezik nazvan "engleski" po tom stanovništvu.
Najbolji način da nekom Nemcu, Rusu ili ne daj bože Šveđaninu objasnite kuda treba da ide kako bi našao ulicu koju traži. Vaš engeski i njihov engleski u razgovoru izgledaju kao da Karleuša peva speed metal.
Naš čovek: Ju go seknd strit left.
Nemac: Vas???
Naš čovek: Ideš seknd strit left!
Nemac: Ih luft?
Naš čovek (pokazuje dva prsta jednom rukom a drugu pruža kao da skreće levo na biciklu): Kapiš?
Nemac: Ja ja, danke šen.
Naš čovek: Jebo te tvoj engleski.
Lik u društvu koji dere engleski jezik. Gleda strane serije na kablovskoj, igra igrice na netu, prati emisije tipa "Mythbusters" i ismeva naglasak neukih škotskih potomaka u Novom Južnom Velsu. Obično zna da petlja sa kompjuterima. Često predmet iskorišćavanja od strane onih koji slabije parlaju engleski, u slučaju kada im treba za školu ili poso.
- Ooo Englez, desi? Šta ima? Jel još gledaš one Dartvejdere, hehe.. Nego, jel bi mogao da mi napišeš neki sastav iz engleskog? Treba mi ovih dana..
- Možda.. Koja je tema za sastav?
- Ma trebam da pišem o Britancima i njihovim običajima, pa se sve mislim da si ti upućen u te rimokatoličke fegete.. hehe
Chuck Norris može da prevede "BRE" na engleski.
Neprevaziđeni seksualni partner. Čak i u tehnološkoj eri kada seks bude uveliko prevaziđen jer će jajna ćelija moći da oplodi sama sebe a orgazam se bude postizao električnom stimulacijom mozga, verovatno ćemo se i dalje kvalitetno jebavati sa srpskim prevodima za filmove.
Analna penetracija počinje sa traženjem titla dobre verzije, frejmrejta, konvertovanjem Č, Ć, Ž, Š i ostalih kukica u C, Z i S, a ekstaza se doživljava sa prevodiocima koji su ili suviše lenji pa jednostavno ubace engleski prevod u Google Translate, ili imaju potpuno odsustvo osećaja za srpski jezik pa engleske idiome prevode od reči do reči bukvalno.
-Scena: Tuča u lokalu. Dva lika se biju protiv pijanih đilkoša. U trenutku se okrenu jedan prema drugom, kada ovaj prvi kaže "DUCK!" (sagni se), a genijalni titl ispiše "PATKA!"
-Looks like the tables have turned, Michael.
(Izgleda da su se stolovi okrenuli, Majkle.)
-No one would do something like that in right mind!
(Niko ne bi uradio tako nešto u desnom umu!)
-Stavove u utičnice kada puž što se dešava ubistvo?
???
Kulturan način da nekome kažete da obavljete veliku nuždu. Naravno, u slučaju da se engleski jezik zna, može se koristiti neki drugi strani jezik u frazi, npr.: turski, mandarinski i tome slično.
- Zvrrrrrrr (mobilni)
- halo.
- Ej, brate, šta se radi? Jesi li zauzet?
- Evo me u kancelariji, prevodim nešto sa engleskog.
- Kakva bre kancelarija, ti bre nemaš posao... Kakav engleski, učio si ruski u školi... Šta me zajebavaš? Šta bre tu sereš?
- Pa eto ti, sam si ukapirao,vidiš kako sve znaš.
- .......... aaaaaaaaaa, aj zovi me kad izađeš iz kupatila.
- Neću skoro, poneo sam mobilni i oglase da nešto istelefoniram kad sam već sam sa svojim mislima.
Vrlo mistična stvar. Poseduje neverovatno moć da od arapa koji je ceo život proveo hvatajući škorpije, starosedeoca iz afrike koji nikad nije izašao iz džungle konga ili kineza nauči da priča engleski i to sa savršenom gramatikom. A jos je zanimljivo oko ovog predmeta je to nauči ljude da pričaju engleski i to u času najveće jurnjave ili krkljane u filmu.
A ja se cele školske godine mučim u školi sa engleskim jezikom i njihovom jebenom gramatikom..
Sve veće srozavanje znanja iz drugih jezika. Tako ja na primer veze nemam nemački, uprkos 8 godina "učenja" , 4 godine u osnovnoj i isto toliko u gimnaziji i uprkos peticama i četvorkama koje sam redovno dobijao. Ni nastavnik u osnovnoj ni profesorica nisu puno tražili. Mogla se dobiti visoka ocena ako se nešto na brzinu naštreba, tako da niko od nas nije naučio nemački kako treba, jer smo svi koristili gužvu što se ne traži mnogo, a računali smo "šta će nam nemački", sad je bitan samo engleski, sve živo je na engleskom itd. Tako smo nemački samo otaljavali. Slična situacija je verovatno i u opštoj populaciji, pa su danas retki ljudi na ovim prostorima koji znaju ruski, nemački, francuski, italijanski ili neki drugi jezik koji je u ranijem periodu bio prilično zastupljen na ovim prostorima.
Zato sam ja sad krenuo učiti italijanski, jer mi je više trulo da samo engleski znam. (mada sad bi me kamenovali oni što se muče da nauče engleski pod stare dane jer su nekada davno bili zakinuti)
Imparare le lingue straniere non è tanto difficile quando avete un proprio motivo e la volonta.
Najočajnija škola stranih jezika. Načini na koje pokušavaju da pridobiju đake postaju sve ekstremniji.
Sve je počelo, a i dalje traje, tako što ne možete da prođete Terazije da vas barem triput ne napadnu sa crvenim flajerima sa kojih se smeši elegantno popunjena gospođa koja obećava da će vam vratiti pare ako ne propevate engleski za dve nedelje.
Sledeći korak je zahtevao prelazak preko reke. Zemunci su nove žrtve. Iako je na delu diskriminacija na osnovu mesta stanovanja, Zemunci su imali nevoravatnih 30% popusta, ako žele da nauče kako se kaže "znači" na engleskom.
Ko je sledeća žrtva surovog marketinga nikad se ne zna...
Pirot Maj 2011
Britanica samo u vaš grad, mi plaćamo vama, na vama je samo da dođete. Naučite engleski i zaradite. Molim vas.
Podgorica Avgust 2011
Britanica po prvi put na tlu Crne gore. Naučite engleski za samo 3 nedelje. Časovi se održavaju u ladovini ispod vašeg drveta, jednom sedmično, ako vama odgovara. Molim vas.
U slobodnom prevodu na engleski to izgleda ovako (probaj da pevušiš u sebi poznatu melodiju):
Bird of Sojka has sang early
thinking it is dawn, aman aman thinking it is dawn.
Get up, Kato, stand up, Zlato,
take care of presents, aman aman take care of presents.
When you're young and very poor,
why did you get married, aman aman why did you get married?
My old mother got me married,
I didn't have a thought, aman aman I didn't have a thought!
- Sad ćemo mi, ženo, za našega mladoženju Milojicu i njegovu snajku Milojku na ove svadbe da naručimo jednu pesmu. Muzika, dolaz' vamo! Jel' mož' Zapevala Sojka ptica? Al' na engleski!
- Bale, ajd' odmori lečke. Prefatijo si s tu rakiju!
Najpoznatiji engleski zakon u Srbiji.
Posebni dijalekt srpskog jezika. Stvoren od strane četvrtorazrednih prevodilaca američkih i britanskih emisija za ugledne srpske televizije.
Engleski: Put a sock in it!
Srpski (pravi): Začepi!
Srpski (prevodilački): Stavi čarapu unutra!
Engleski: Essentially...
Srpski (pravi): U suštini...
Srpski (prevodilački): Esencijalno...
Engleski: Ring any bells?
Srpski (pravi): Zvuči li ti poznato?
Srpski (prevodilački): Da li zvone neka zvona?
Naši "biznismeni" se šire i na strano tržište a za to su im potrebni ljudi koji znaju u najmanju ruku Engleski, nemački francuski su takođe poželjni.
Ali većina njih želi proverene ljude koji po njihovom shvatanju stvari imaju kao Majstori za plin OVLAŠTENJE ili neki sertifikat.
Otišla moja drugarica da pita za posao prevodioca u jednoj prevozničkoj firmi.
- Dobar dan.
- Dobar dan.
- Mene zanima posao prevodioca, čula sam da tražite takve ljude.
- Da a mene zanima da li ti imaš Ovlaštenje.
- Ja sam završila Engleski na Filološkom Fakultetu.
- Ma ne zanima mene koji si ti fakultet završila, ja tebe pitam jel ti imaš Ovlaštenje!!!!
To je onaj tekst koji čitate dok gledate film čak i ako dobro znate engleski. Navika je čudo. Iako razumem 90% dijaloga uvek čitam jebeni titl. Čak i kad bi hteo da ga ignorišem ne mogu, izbija oči. Ako baš hoću da se praksam engleski onda isključim titl na DVD-u. No to se dešava retko ili ako sam taj film već gledao pa znam o čemu se radi.
Engleski: Prodavac turističkih aranžmana.
Srpski: Peder.
Primer nije neophodan.
Did you mean Vukajlija?
Google · 17. April 2015.