Šio mi ga Đura ne znači "boli me uvo (za odeđenu stvar)" niti da je rec o losoj stvari, vec se tako kaze kada neko da neko naizgled dobro, a zapravo isprazno i neuverljivo objasnjenje.
Izraz po svoj prilici potice iz beogradske gradske kulture i aludira na izbegavanje sagovornika da kaze gde je nabavio odelo.
- Naucnici nisu nasli tragove komete u Sibiru; veruje se da je kometa bila ledena i da se rasprsila pre kontakta sa zemljom.
- Sio mi ga Djura.
Ovaj izraz upotrebljavamo kada želimo da kažemo:
- da nešto nije dobro napravljeno, nije kvalitetno... (o predmetu);
- da neko nije iskren, govori jedno, a misli nešto sasvim drugo, da se neko "izvlači" iz neprijatne situacije... (o osobi).
Npr.
veliki broj zakona (tj. primena zakona) kao i izjava političara (naročito onih predizbornih) su - šio mi ga Đura :))))
Kupio u Zekstri.
-Batice, do džadža ti taj sako hehe. 'De si uz'o?
-Šio mi ga Đura.
-Koji Đura, lepi? Ja znam za Mikija krojača tamo kod pijace.
-Đurić, bre, precednik Partizana.
-Pa nije on krojač, on je taksista.
-To se tako kaže, u Zekstri sam uzeo.
-Hehe pa vidim da je ekstra i vrh i sve to, bate, nego 'de mogu i ja da uzmem?
-Ma puši mi kurac bre bilmezu jebem ti mater.
U prevodu, znači da vam sve nešto puca za dotičnu stvar. Izraz omalovažavanja, takođe. Ide uz kiseli izraz na licu.
- E, Marko Vidojković objavio novu knjigu.
- Opet?
- Čuo sam da je onako, nije loša.
- Šio mi ga Đura... da ga proba Pera!
Šnajder Djura iz Sekuridža , poznat po svoji brzi prsti , male igle i veliki opanci , najbolji krojač i herikter u države
A : Auuu...al ti lepo odelo,ki upisano ..De si ga kupio ?????
B : Šio mi ga Djura
Beogardska varoš je brzo doskočila snobovima koji su šili odela kod krojača Đure Janoševića te su smislili doskočicu: "Šio mi ga Đura, pa sašio tesno". Šio mi ga Đura... je samo skraćena verzija koja se kasnije koristila kada zanatlija poruči neki deo za koji se pokaže da ne pasuje, ili se radi neki posao koji se na kraju pokaže kao jalov, kada su od nečega velika očekivanja, a na kraju se pokaže kao bofl ili falš. U međuljudskim odnosima, kada neko prodaje priču koja ne pasuje ili ne štima. ..Ma šio mi ga Đura.. ;) Ta fraza: "Šio mi ga Đura, pa sašio tesno" u kontekstu nove vlasti nakon 1944. u svakoj Beogradsko kafani se moglo tumačiti kao neprijateljska provokacija reakcionarnih snaga i povod za hapšenje, isleđivanje ili ne daj Bože i nešto gore od toga. To je glavni razlog zašto je do danas značenje te fraze "Šio mi ga Đura..." ostalo mistifikovano i nedorečeno, zato što je u velikoj meri prekinuto živo predanje, ali istina uvek nađe svoj put.