
je jedan od odgovora na pitanje ... a, šta mu ti dođeš?...ona je ustvari ...ženinog brata žena...ako se ne varam
nekako mi više zvuči kao ime za pitu...kao i sva ostala "imena" koja obeležavaju rodbinsku (ne)povezanost kod srba
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Šurakova žena- Šurnjaja.
Svastikin muž - Pašenog.
Muževljeva sestra- Zaova.
Muževljevog brata žena- Jetrva.
uči se na vreme
:))) +
pa..nisam omašila..jel da ?
mislim ..ženin brat je šurak :)
Jeste jeste. To je ono što svako pita kad čuje da se zabavljaš sa Crnogorkom. Imaš li šuraka?
uuuuuuuuuuu :)
:)))))
Našta sledi odgovor: nemam, ali imam svastiku :) I tako naučiš te rodbinske veze :)))
lacky you :)
Ma ja sam samo naveo primer. Svaka slicnost sa stvarnim likovima i dogadjajima je slucajna.