
Koristi se za osobu koja se kaci sa svima. Nastala spajanjem rijeci ,,verga" koja zargonski znaci ,,kavga", ,,frka" i sl. i rimskog pravnog pojma erga omnes (doslovno: u odnosu na sve)
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
1. Tačan prevod je U odnosu na sve, ne O odnosu na sve.
2. Erga omnes nije pravni termin dok se ne upotrebi u takvoj konotaciji.
3. Ako verga znači kavga, a ne kavgadžija, nepravilno je upotrebiti definisani izraz da bi se opisala neka osoba.
Napravio sam gresku u kucanju sto se tice ovoga ,,o", to svakako. A za drugo i trece se ne slazem.
PA izmeni. :)
Jebi ga, novi sam, nisam znao da moze :)