Magazin za pismene :)
Inace to je najbolji srpski magazin ikada izlazio je od '99 do '05 pod rukom Petra Lazica... parodirao je na politiku, filmove, socijalu, vladu, estradu, opet politiku itt. Sada - u septembru izlazi knjiga "Breleske" gde ce se naci svi tekstovi iz "Bre!" u okviru kompilacije dela Petra Lazica i "Indeksovog Radio Pozorista" pod nazivom "Izabrana publicistika"... tako da ko je voleo da cita "Bre!" u oktobru pravac sajam knjiga xD
Izraz koji ima mnogostruko neodredjeno znacenje. Ima ga u svim dijalektima srpskog jezika, ali poprima razlicite oblike.
- U nislijskom dijalektu BRE = Be/Lii (u zavisnosti od toga sta se zeli izraziti recenicom)
- U bosanskom dijalektu BRE = Bolan/Bona i Ba (u zavisnosti od toga da li je upuceno zenskom ili muskom rodu i na kom mjestu je izgovoreno)
Poreklo reči je u španskom jeziku i potiče od reči hombre. Brate, druže, prijatelju. Kod amerikanaca je to bro od brother.
Oznaka u riječniku da se neka riječ koristi ili piše na taj način isključivo u britanskoj varijanti engleskog. Super služe za zbunjivanje laika koji su engleski naučili iz filmova ''Umri muški'' i ''Rambo''
I took a ride on a big dipper, what a jolly time I had. Like I was in an aeroplane. On our way back we saw a red lorry. I also saw a girl with a big hooter. Poor gal.
Indoevropska reč koju su kao i "hajde" doneli ovde turci, a kod njih je došla iz Persije.
Postoji teorija da je to derivativ imenice "bhrata" koja na sanskritskom znači "brat" Kao brate ovo ono...... (u nekim Prakritima tog doba vokativ od bhrata je uistinu bio "bhre")
Inače postoji u svim Balkanskim jezicima kao kolokvijalni izraz. U grčkom ima skraćenu varijantu "re", a u bugarskom, makedonskom i južnosrbijanskom je skraćena varijanta "be".
Bre postoji još i u albanskom, turskom, rumunjskom, venecijanskom, kao i u nekim indo-iranskim jezicima centralne Azije.
Služi kao:
Parazitska reč, pojačivač efekta govora, reč koja naglašava vokativnu funkciju rečenice (da te potsetim da govorim upravo tebi), itd. Mogućnost upotrebe ograničen je jedino maštom.
Prekomerna upotreba te reči može značiti da si glup ili iz Zemuna. Ili oboje.
- Beži bre dabre, idu kobre
- Ko bre, kobre?
- Da bre dabre, kobre.----------------------------------
Nišlija polaže vozački ispit i sve zna, ostali ga pitaju:
Beograđanin: Jeli, koji ti je odgovor pod brojem 14?
Nišlija: Ce be
B: C ili B?
N: A be Ce!
B: čekaj malo, A, B ili C?
N: De be, Ce Šta tu ne razumeš
Dabre idu kobre! Ko bre? Da bre!
Srpska populacija ovu potshtapalicu koristi josh od davnina. Ponekad se koristi i vishe puta u rechenici, shto je dushu dalo za debile koji uglavnom ne govore nishta pametno.
Debil1: "E, bre, vidish ono drvo bre?"
Debil2: "Vidim bre"
Debil1: "E, pa bre, mislim da je to Hrast"
"Bre" je nastalo od "brrr!, stani konju jedan" i znaci "konju jedan" ili samo "konju!", "vole!" ili "slone!".
Kada su zaljubljene zene cesto kazu: "Volim te, konju jedan!"
Rečca zbog koje si u Hrvatskoj vrlo popularan.
Pogledi se više okreću ka tebi, nego prema banu Jelačiću.
Inače zgodna srpska reč kojom možeš da izraziš sve što te muči,
budimo pozitivni (!)- to je, brate, skraćeni oblik intimizacije (diskretnog bratimljenja) sa sagovornikom (BRE=BRatE)
ne ide mi bre (brate) ovo sa primerom
Znam jednu jako zanimljivu prostoprosirenu recenicu koja, po meni, moze da znaci: sta to pricas, sta bulaznis ili sta ga tupis...
Sa jako cudnim naglaskom, mislim da se pojavljuje u nekim domacim filmovima tipa Zona Zamfirova i slicnim.
Bre bre!
Doslo preko Turaka od grckog "re" koje tamo i danas ima vrlo slicno (ne)znacenje.
Ajde bre!
Ela re!
skracenica od BRatE