
U subotu, 27. novembra 2010. u Klubu studenata tehnike biće održana smotra sadržaja popularnog šaljivog sajta. Vukajlija je mesto gde se Internet zajednica okuplja kako bi na duhovit i originalan način definisala reči i izraze, sleng termine, našu svakodnevnicu i aktuelne događaje, po paroli - „Ovde možete da definišete sve ono što ste oduvek želeli, a nije imao ko da vas pita”.
Mondo · 25. Novembar 2010.
montara laganini doseze legendarni rasica dzemper status
Seća li se neko onih izbjegličkih jakni ljubičasto zelenih
Te jakne su posebna vrsta traume stare 30+ godina.
Jel srbi stvarno govore “reskirati” umjesto “riskirati” ?
Koja je to fora, ocekivao sam to pederisanje od hrvata kad ono serbs did it. Rizik je, nije rEzik. Riskiraš, ne rEskiraš.
Engleska riječ je RISK a ne RESK.
Fuj.
U pravu si, nikad nisam razmišljao zašto kažemo reskirati umesto riskirati, etimološki nema nikakvog smisla. Verovatno je prilikom usvajanja reči lakše bilo govoriti sa E iz kojeg god razloga, meni ovako kad izgovorim na oba načina ovaj pravilniji (riskirati) zvuči nekako rogobatnije jer ima previše I, možda je zato ubačeno E čisto da ga malo prošara. Čak nemamo ni izgovor da se u francuskom originalu izgovara sa E jer se risquer čita sa I. Moraću da obavestim maticu srpsku da promene pravopis što se tiče te reči.
Jasno, jer radi se o izrazu koji originalno potice sa engleskog govornog podrucja, a engleski kakvog ga danas znamo je preteca svih drugih jezika, nema nista sa germanskim poreklom, u odnosuna moderni nemacki nije kao Forest Gamp u odnosu na prosecno inteligentnog coveka I nije da 15% reci vuce koren iz grckog.
Plidu sledeci put kad ti stigne racun za struju lepo da pozdravis poustara I kazes mu dobar dan gosn poustar, ne brinite vezao sam kera.
Ma melk ovdje je engleski uzet samo za primjer, fokus je na jasnom primjeru pederisanja u srpskom jeziku jednako kak dodavanje slova H u bosanskom u riječima gdje tog slova ne treba biti
a i šmox ti je potvrdio da na francuskom isto nije slučaj a otuda i potice rijec cini mi se
speculation on earlier roots
Most dictionaries consider the etymology of these Italian terms uncertain, but some suggest they perhaps come from Vulgar Latin *resecum (“that which cuts, rock, crag”) (> Medieval Latin resicu), from Latin resecō (“cut off, loose, curtail”, verb)
možda smo tolko hc i kul da smo odlučili da odamo počast latinskoj izvornoj reči i ubacimo E
Cuti Smoklja vrag te ne izeja svi znaju da tvoji cak i ne pricaju Indo-Evropskim jezikom i da si ti aktualy' iz majke Afrike i da imas ogroman kurac i dusu u stvari a ne veliki mozak belog djavola.
mene je Yakub stvorio isto onoliko koliko i tebe IVICE
Ne govorimo ni reskirati ni riskirati, već rizikovati.
što smo onda preveli ono kad del boj kaže 'he who dares wins' - 'ko reskira profitira' ??
šahmat ateisti
Prevod tadašnje TV Zagreb, koja je prva prenosila Mućke u noćnom Programu plus pred kraj osamdesetih.
Dosta je kroatizama iz Mućki i Alana Forda ušlo u naš jezik.
Meni lično ne smeta, vidim to kao obogaćenje jezika, lično i sam koristim npr. reč tekma za utakmicu.
Sada se ne zna koje koga stvorio, ja sam na tom yucubu bio dugo jos kad su samo nekoliko hiljada obicnjaka i cudaka uplodovali video neobicne veverice kako lize orahe i to je bio najpoplarniji video a yahoo bio glavni mejl i kao pretrazivac a facebook samo kontakt sa tetkom iz nemacke. Niko i nije mnogo i bio na tim sajtovima vec su vise sluzili kao pocetna stanica ka drugim sajtovima i forumima koji su bili mnogo bolji.
Meni lično ne smeta, vidim to kao obogaćenje jezika, lično i sam koristim npr. reč tekma za utakmicu.
sa ovim se slažem u potpunosti i idu mi na kurac oni velikosrbski puristi koji svaku pozajmljenicu smatraju veleizdajom
Zar nije lepše kad možeš da biraš šta ćeš reći i koju reč upotrebiti: dvorište ili avlija, sto ili astal, pička ili mind a.
Mindža htedoh reći.