
Ruski klasici ili drame davno prevedeni na način koji u današnjoj malobrojnoj omladini koja ih čita budi duboko skrivenu perverziju.
"Ana Karenjina"
Ana (posle ljubavne scene s Vronskim): Sad je sve svršeno.
"Tihi Don"
Aksinja (iza žbuna): Pa, Griška, jesmo li svršili?
"Ujka Vanja"
Astrov: Zbogom, golubice, inače nećemo do jutra svršiti.
Itd.
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
fejsbuk fore