
Ovlašćeni sudski tumač za Engleski jezik.
The defendant Čanak is from New Now and second defendant Marković iz from Strawberry city!!!
Reč koja iz inata nema adekvatan prevod na engleski.
Prevod svih srpskih imena na engleski
Nastavnica u petom razredu: "Milojko, what is your name?"
mali Milojko:"Hi, my name is Ben"
Osoba koja natuca engleski kao da ga je učio od Čiroki Indijanaca dok im je uvaljivao jeftinu vatrenu vodu pokraj Rio Grandea. Fraze tipa ''Mi, big gaj, ju maj skvo'' su potpuno karakteristične za ovakve ljude koji engleski govore uglavnom zato što moraju zbog posla da ga znaju, ili zato što se tripuju da ga znaju, pa se kurče.
-Aj si blu kar jesterdaj, hi drajvs veri fast.
-Alo Meksikanac, nećeš se ti 'leba najesti od Engleskog. Bolje idi uči španski, možda ti genetski bolje leži, a zna se da se protiv gena ne može.
Pojava koja je zahvatila srpski, a i većinu drugih jezika još 80-ih godina, a kulminaciju doživljava sa omasovljenjem interneta. Sastoji se u nekritičkom i neselektivnom prihvatanju engleskih riječi, sintagmi, pa čak i čitavih fraza i rečenica. Najzastupljenija je u kompjuterskom žargonu, jer je na početku skoro SVE vezano za računare i internet bilo na engleskom, a sada već i drugi jezici dolaze do izražaja, ali je engleski i dalje izuzetno dominantan.
Nastavimo li kako smo krenuli da daunloudujemo reči s Neta, moraćemo da hendlujemo mnogo taskova da bismo široke lejere juzera, koji po difoltu ne spikaju engleski, naučili kako da sejvuju foldere, printaju fajlove i bez privjua, prave šortkatove na desktopu i generalno koriste što više jutilitija i imbedovanih fičera.
PRIMJER IZ ČASOPISA MIKRO OD JANUARA 2002.
Devojka koja govori 2 jezika: engleski i svedski (maternji).
Ko kaže da Srbi nemaju prevod za ovaj engleski izraz?!
crnac wannabe = crnac u pokušaju
panker wannabe = panker u pokušaju
Jelena Karleuša wannabe = idiot
Najpre sam se odusevila sto postoji stranica na kojoj mozete prevoditi recenice sa bilo kog jezika na srpski (prava retkost), kao i srpski na bilo koji jezik.
Odusevljenje je splasnulo kada sam to i pokusala.
Ukoliko dobro govorite engleski jezik, bolje prevodite sami, uz pomoc recnika.
Ukoliko ga ne govorite dobro, ne uzdajte se u "Google Translate", nego kupite cokoladu nekome ko govori engleski, pa neka vam on prevede ono sto treba. :)
1) Ovaj google translate nije dobar. --> Google Translate This is not good. --> Google Translate To nije dobro.
2) Dunja mnogo voli Nemanju. --> Quince much like Nemanja. --> Dunja mnogo kao Nemanja. (jesmo mnogo slicni, al' nisam to htela da kazem, glupi Guglu!)
Pojava vidljiva u skoro svim srpskim medijima pri pisanju američkih naslova, imenica pa i glagola, umjesto da se imenice pišu originalnim nazivima, prevedenim nazivima ili bar latinicom. Dok ovo neki osporavaju drugi to pravdaju kao "Poštujemo ono što je rekao Vuk!" (dok ti isti na drugoj strani pišu wtf, lol, shareno, wojim te, swatko, kutja). Definicija bi se mogla nazvati - engleski na ćirilici.
Na RTS:
Sledi "Твин Пикс"
Nakon toga: "Боунс"
Blic:
Популарна певачица Бијонс најављује улазак у Биг Брадер шоу који ће ТВ ФОКС и ТВ ФОКС лајф преносити уживо.
Najgore kada ćirilicom pišu engleski (dakle, ne izgovaranje nego pisanje):
Конгратулејшн, рече Бил Клинтон Слободану Милошевићу при потписивању Дејтона.
Матрикс Револушн 4 УСКОРО У 3Д угођају.
Tehnika po kojoj većina Srba koristi engleski jezik.
Na ispitu:
-Da napišem ja ovde daz, lepše zvuči nego did...
Engleski izraz za gejčina. Rasprostranjen i ovekovečen u delu MPFC...
Jel se ložiš na Pauke sa marsa? Voliš što Halfordov vokal sa godinama zvuči sve detinjastije? Diže ti se na mačoizam Džontra Volte?
E, pa od tebe je i gej populacija digla ruke... Ti si pufter...
Ono sto koji ne znaju engleski procitaju umesto Device Manager.
Engleski izraz za elektronsko sokoćalo koji zvuči kao čist turcizam.
-Kučuk-efendija, doneo sam gedžet što ti je ispao iza dušeka u čadoru.
-Aferim delijo! Bez gedžeta nema selameta.
Riječ ili pojam koju je nemoguće prevesti na engleski jezik..
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.