Prijava
  1.    

    Srpski jezik

    Definicija savremenog Srpskog jezika:
    Srpski jezik sa velikim impaktom turskih reci zbog 500 godisnje vladavine turaka. Lepo predjeno tankim slojem svabskim jezikom (narocito nazivi alata i masina), zbog nasih velikih patriota koji su svakoga se leta i zime vracali nazad u otadzbinu da se kurce i pohvale kako su brzo sve stekli, a u svabiji bi nosili tursije, sir, sunke i dzakove crvenih paprika i krompira.
    A onda se se sve to lepo izmesalo sa engleskim, gde covek posle dve godine (k'o fol) zaboravio maternji jezik, pa izgovara 'R' kao 'AR' (znate ono gde jezik slomis da bi zvucalo kao neki cudni R), i dok objasnjava mora rukama da pravi navodnike ovako nekako ''. Al' tehnologija je uradila svoje, od prvog dana smo prihavatili sve engleske izraze i stavili ih nas recnik.

    Srpskoturskonemackoengleski jezik ili krace Gastarbajterski.

    Ako vam se lajkuje, vojtujte ;o)

  2.    

    Jezik mašna

    Stadijum pijanstva gde jezik otekne i predstavlja veliki problem pri komunikaciji, izgleda kao da se svezao.

    Andrija: "Kako je vrhunska žurka!"

    Milan: "Kkkk dddka kka..."

    Andrija: "Jel ti se opet jezik svezao u mašnu?!"

    Milan: "Mmmm aa kkk kak..."

    Andrija: "Auuu, ajmo mi polako kući, dok ti i noge nisu popustile, pa da te vučem kasnije ovuda!"

  3.    

    Pogan jezik

    Srpski Turetov sindrom. Pogan jezik se od "psuje k'o kočijaš" razlikuje po tome što njegov vlasnik ne samo da psuje, nego u svakom trenutku izgovori ono što garantuje najgore moguće posledice. Najčešće se pojavljuje u dečijim ustima i kao noćna mora svake majke koja želi da sa još nekim prozbori koju za života, sem sa svojim poganim mladunčetom.
    Ali zato iskusne babe vrebaju ovu pojavu, ne bi li je satrle u samim korenima.

    - Odi mali da te poljubi teta Žiža! Dođi, šta ti je to, daj da teta vidi! Odi! Odi!
    - Neću! Ti si lopuža!
    - I-Ju!!
    - I vlaška kurva!
    - Hiii! Sram te bilo!! Ko te to uči!?
    - Milane, marš u sobu!! Mrš, saću da te prebijem!! He-he, ma on to tako lupa, ne znam šta mu je, he, deca znate...

    .........................

    - Šta to crtaš, zlato babino?
    - Krivi toranj u Pizi, to je...
    - Juuu!! Sram te bilo! Snajka, odi da čuješ šta si naučila ovo dete! Ccc, već počelo s pogane reči, kukuu!!

  4.    

    CMS jezik

    Jezik budućnosti na kome će se praviti ogromne pare. Tako na primer, za jedan odrađen internet sajt u CMS jeziku od Vlade Srbije možete dobiti 26.000 evra.

    ''Daj da i mi naučimo taj jezik da se obogatimo...''

  5.    

    Epski jezik

    Jezik pogodan za pisanje epova o raznim junacima i njihovim pothvatima.
    Neki jezici su izuzetno pogodni za pisanje takvih epova, a drugi pritom liče na radnju soft pornića.

    Uzmimo na primjer završetak jednog epa, napisan junačkim crnogorskim:

    "...i onda mu je s prokletim kopljem skroz-naskroz probo prsa junačka!"

    A prevedimo sada istu tu rečenicu na slovenski:

    "...in potem mu je z prekletimi palčkami črez na črez prepičil cicke junačke!"

  6.    

    Crnogorski jezik

    Crnogorski jezik nastao kako na obroncima tako i na vrhovima dinarsko kraških planina, nezavisno nastao i razvijan od jezika drugih naroda u okolini. U samom nastanku razvijan je u dosluhu sa zvucima prirode tako da i danas obiluje prijatnim notama,sjajnom melodijom i savršenstvom preciznosti izraza i skladom univerzuma. Neobičnom slučajnošću ovaj jezik, na prvo slušanje, podseća na ne tako lep i prefinjen jezik zvani srpski ali to se ipak čini samo neveštom uhu.

  7.    

    Centralnojužnoslovenski jezik

    Jezik kojim govore Srbi, Hrvati, Bošnjaci i Crnogorci. Zajedno sa Slovenačkim jezikom spada u zapadnu podgrupu južnoslovenskih jezika. Iako su se hrvatski i srpski jezik odvojeno razvijali oni su se stopili i danas su zaista jedan jezik, ma koliko se nastojale napraviti među njima vještačke razlike.

    Mogu i da DOKAŽEM da je to jedan jezik, iako ga svaka država zvanično prizna samo pod svojim imenom.

    1. Mnogo su veće razlike između "American English" i "British English", a Amerika, svjetska velesila nije proglasila svoj jezik "američkim". Takođe, brazilska varijanta portugalskog jezika se znatno razlikuje od one koja se govori u Portugaliji, pa opet Brazilci nisu svoj jezik proglasili brazilskim (iako su mnogo veća država od Portugala).

    2. Mnogo su veće razlike između pojedinih DIJALEKATA unutar ovog jezika (npr. neke varijante čakavskog hrvatskog prepune italijanizama i lokalizama u odnosu na standardni hrvatski, ili torlački dijalekat u odnosu na standardni srpski) Lakše će Zagrepčanin razumjeti Beograđanina nego nekog Hrvata sa dalmatinskih ostrva, isto tako lakše će Beograđanin razumjeti Zagrepčanina nego Srbina iz nekog sela u Timočkoj krajini.

    3. Hrvatske riječi takođe spadaju u ukupan korpus srpskih riječi, kao što i srpske spadaju u korpus hrvatskog jezika. Tako na primjer iako je kod Hrvata glavna riječ za "theatre" - "kazalište" i riječ "pozorište" se može naći u najobimnijim rječnicima, jer sigurno ima krajeva u kojima se koristi ta riječ, pa samim tim spada u jezik. I obratno, vjerovatno najobimniji srpski riječnik prizna i "kazalište".

    4. Nema tog teksta napisanog na standardnom srpskom jeziku koga Hrvat neće u potpunosti razumjeti (osim ako nije pisan ćirilicom, ali i to će razumjeti kad mu neko pročita) niti ima teksta na standardnom hrvatskom koga Srbin neće razumjeti u potpunosti.

    Mislim da su ovi argumenti sasvim dovoljni da se prizna da od slovenačke do makedonske granice postoji samo jedan jezik, pa nek ga zove kako ko hoće (ja ga zovem Srpski, jer mi je taj termin najbliži srcu i tako sam navikao), ali najpravedniji naziv je "Centralnojužnoslovenski".

  8.    

    ruski-jezik

    Divan jezik ...kada ga govore ruskinje,a ultimat gej jezik kada ga govore muskarci(ne znaci da su gejevi,vec samo tako zvuce),pogotovo sto koriste jako puno deminutiva!

    Kada sam bio u Moskvi,crkavao sam od smeha,kad god cujem dva ili vise muskarca kako pricaju.Verovatno su mislili da sam lud...

  9.    

    Odvezati jezik

    Posle izvesnog početnog kolebanja, početi pošteno oralno zadovoljavati prisutno žensko čeljade. Progovoriti prostim jezikom, što bi rekao naš narod.

    - Pa, draga moja? Kako je prošao dejt sa Mihailom? Je l' stvarno tako ćutljiv k'o što se priča?
    - Hmm...Pa, u početku i nije bio nešto raspoložen za priču ali je posle u kolima tako odvezao jezik da sam mislila da ću dumrem!
    - Šta? Smorio te nekom žalopojkom o bivšoj, a?
    - Ama, jok, triput sam svršila, nije mi bilo dobro...

  10.    

    Skrati jezik

    Kaže se osobi koja previše laprda, ili je previše razvezala jezik.

    Mama:"Kakve su ovo ocene, na šta ovo liči"?!
    Sin:"Pa šta, vidiš da imam skoro sve dvojke, ostalo ću ispraviti".
    Mama:"Ajd' ne kenjaj, to govoriš već tri meseca"!
    Sin:"Ali 'ocu, samo profesorica ne da stalno da odgovaramo, a znaš da idem kod doktora što me boli noga, i još ovaj"...
    Mama:"Skrati jezik i sedi tamo za sto i uči, da te više nisam čula"!

  11.    

    Bugarski jezik

    Sigurno ste se našli u situaciji da učite nekog stranca, Engleza ili Amera na primer, srpskom jeziku. Naravno naučio je on, savladao reči, ali nikada neće uspeti da savlada padežne promene, vremena, zamenice i slične zavrzlame!
    Preslikajte sada situaciju u stari vek, kada su Tartari, zvani Bugari, okupirali slovenske zemlje, i pokušavali da nauče njihov jezik...
    Ista situacija - isti rezultat... :)

    Taj jezik je bio starosrpski...

  12.    

    Latinski jezik

    1. Mrtav jezik za koji profa kaže da se koristi u nekim znanostima. Istina, ali šta će nam gramatika, koji kurac, kad se koriste samo neki nazivi?!

    2. Predmet koji imam tek 5 sedmica, a već ga prezirem.

    Ispitivanje na latinskom:
    Profa: Ivanoviću, dekliniraj riječ 'terra'.
    Ivanović: Uh, gdje mene nađe... terra, terrae, terrum...
    Profa: Kako može bit nastavak -um u prvoj deklinaciji?! Ne znaš osnovne stvari!
    Ivanović: Ma, dadnite mi jedan...

  13.    

    bugarski jezik

    Jezik koji zvuči toliko vulgarno da se ne usuđujem da tražim prevod.
    Kako god da ti se obrati neki bugarin imaš utisak da hoće da te pojebe ili bar prejebe za nešto (mada se to podrazumeva).

    Za primer poslušajte Azisa i setite se bugarskih šibica kojima ste palili sveće u vreme redovnih restrikcija.

  14.    

    Taj neki

    Posebni nelogični izraz, koji uz čak šta više krasi govore i bez kojeg govor ne bi bio to to. Zamenica taj je za određene stvari, a neki za neodređene tako da izraz taj neki, iako veoma rasprostranjen, nema smisla.

    - Video sam nekog čoveka kako ide ulicom. Taj čovek je ušao u moju kuću.
    - Imam TAJ NEKI osećaj???

  15.    

    Ne zna jezik

    Šaljiv način da kritikuješ nečiju rečitost. Smisao je u tome da se misli kako pomenuta osoba ne zna maternji jezik.

    A:”Jesi li čuo da kod nas u firmi traže komercijalistu? Što ne preporučiš zeta, on je trenutno bez posla?”
    B:”Ma preporučio bih ga, ali ne zna jezik.”
    A:”Misliš na engleski? Pa šta će mu engleski, kada su nam svi komitenti domaći?”
    B:”Mislio sam na srpski.”
    A:”Šta kao ne zna padeže?”
    B:”Zna ih, al’ ih ne koristi!”

  16.    

    Programski jezik

    Jezik koji je programski smisljen da zagorca zivot i onome koji ga je smislio, i onome koji ga koristi. Moze se upotrebiti kao izraz za nerazumljivi dijalektalizam slenga, na primer:

    A: Pa onaj Mirko nije normalan, pricam ja s njim, a ono - on redja sve neke retardirane reci...
    B: Sta ces, ni sam sebe ne razume.
    A: Ma to njegovo je sigurno programski jezik!

  17.    

    Jezik brži od pameti

    Opis muškarca koji je potreban ženi koja teško doživljava orgazme. Takođe je poželjno da je jezik ipak kraći od polnog organa.

    -Dušo, nemoj pogrešno da me shvatiš, ali onaj tvoj je malo, kako da kažem, glup kao kurac. Mozak mu radi k'o Eniak, svaki čas zakuje.
    -Sestro slatka, sve dok je njemu jezik brži od pameti, ja i moja klića nemamo zamerki.

  18.    

    Latinski jezik

    Jezik čije govorno područje obuhvata ceo svet. Veoma lak za naučit, a njegova egzistencija je krucijalna za opstanak ljudskog roda. Ne razumem kako individua može da zaspi, a da ne zna perifrastičnu pasivnu konjugaciju aktiva srednjeg roda glagola biti u perfektnom futuru, konstrukciju apsolutnog ablativa sa relativnim akuzativom, ili bilo koji savršeno razumljivi deo latinske gramatike.
    Bez latinskog jezika medicina ne bi bila to što jeste. Kako bi lekari izlečili pacijenta, a da ne znaju tačan naziv njegovog obolenja, u ispravnoj deklinaciji i rodu.
    Sudije bez sumnje ne bi mogle završiti parnicu, a da ne znaju izgovorit poznatu sentencu koju je Cezar izgovorio na rijeci Rubikon.
    Automehaničari se ne bi smeli usudit da zamene ležište motora, a da pri tom ne zna promenit glagol videre u pluskvam perfektu pasiva.

    Zaista, latinski jezik će zauvek ostati u mom srcu...NOT

  19.    

    Nemuški jezik

    Kao što mu i samo ime kaže, to je jedan oblik jezika kojim se koriste samo i isključivo pripadnice lepšeg pola i dužeg jezika.
    Inače, mlađi brat nemuštog jezika. Legenda kaže da čovek, da bi uopšte razumeo jezik životinja, mora da napravi kompromis sa zmijskim carem. Tako i kod ovog, nemuškog jezika, čovek prvo treba ostvariti kontakt sa nekom vrstom zmije da bi uopšte bio u prilici da sluša ovaj jezik.
    Mali je broj onih koji postanu virtuozi razumevanja nemuškog jezika!
    Većina njih je ili gluva ili nosi papuče, a ovi ostali su mahom pucači.
    Puca im nešto u predelu prepona za nemuški jezik.

    Primera ima za čitav jedan rečnik, a učestalost fraza varira od primerka do primerka.
    Evo nekih najčešće korišćenih fraza nemuškog jezika:

    Da = Ne
    Ne = Da
    Možda = Ne
    Trebalo bi... = Hoću
    Žao mi je. = Teško tebi!
    Trebalo bi da porazgovaramo = Imam primedbe
    Samo napred = Ne bih to htela
    Radi šta hoćeš = Vratiću ti za ovo kasnije
    Nije mi ništa = Vidiš valjda da mi nije dobro, moronu!
    Slušaš li me? = Mrtav si!
    Treba da naučiš da komuniciraš = Slušaj šta ti govorim
    Budi romantičan, ugasi svetlo = Imam celulit
    Tako si muževan = Treba da se obriješ i okupaš
    Da li me stvarno voliš? = Sad ću da tražim od tebe nešto komplikovano ili skupo
    Bas si uzbuđen večeras = Kako ti ne dosadi da misliš samo na sex?
    Biću spremna za pet minuta = Izuj cipele i odgledaj neki film
    Koliko me voliš? = Uradila sam danas nešto što ti se nikako neće svideti

  20.    

    Dorćolsko-Šipkarski jezik

    Slovenski jezik rasprostranjen po dorćolu a pogotovo u okolini oš "Stari Grad". Nije potpuno dešifrovan. Koristi i ćirilicu i latinicu ali isklučivo pomešano. Poznat po čestoj pojavi sinonimije u oblasti narkomanije i očuvanju javnog reda i mira. Koristi slovo J i slog TA češće nego srpski jezik. Opšte je prihvaćen u Masteru, Žući, Brazilu, Premieru...

    -E tebrata zmijo sam samo lomasto, ćaleta mi...
    -Šo me gasiraš, dilivio sam te kako si šino lajsnu lapo lokija...

    -Nićpata, maiš nešto kod bese?
    -Maim maim...trojku pajda...
    -Taaaj zonfata...